當前位置:
首頁 > 最新 > 為什麼你說中醫不科學,但是還是離不開中醫?

為什麼你說中醫不科學,但是還是離不開中醫?

很多文化人尤其是學過醫學的人,時常站出來口之筆伐中醫不科學,中藥不衛生,中醫誤診害人!

我先說一句,我認為現代的西方醫學現階段是科學的。不過我想問一句「在新文化運動到來前,我們還不認識所謂的科學這位「賽先生」,您的祖輩靠什麼戰勝疾病與惡劣自然環境,跨越華夏幾千年文明走到現在的」?

黑格爾說:「存在即合理」 ,而中醫,既然存在了上千年而不曾被歷史湮滅,甚至差些被行政性的不科學掉。如此還存在,且生機盎然,必有其科學合理性。

那為何,現代人無法承認中醫的科學性呢?

作為醫學中醫沒有藥理毒理的驗證,不科學?

從神農嘗本草,到李時珍親自嘗試中藥作用而著就的《本草綱目》,充分體現了先人對醫學的實踐。

這些實踐有些驗證了治療的效果,有些驗證了藥物的毒副作用。而且這些都是實實在在的「人體實驗」,甚至自己就是驗證的體驗者,其價值如何、正確性和準確性如何等,都需要我們作更為嚴密和細緻的研究。這也是我們尊古的原因所在。

當然,我們在享受古人這些「臨床級」「人體實驗」成果之時,應時刻記住古人為此付出的代價。

中醫幾千年的醫家著作與經驗也是「科學」

醫書所載是集幾代醫家所為,且經歷了多年,甚至上千年前的實踐檢驗的經驗。

相對於現代的小白鼠,兔子的大樣本的對照試驗,我們的先人用歷史的反覆,代代相傳,從縱向驗證了一些理論和方法,最後浪里淘沙,沉澱下理論和經驗。這些才是具有極高的價值的「科學」。

為什麼接受了高等教育學習中醫的一部分人也說中醫不科學?

我想問:誰翻譯的西醫學,把他帶到中國來的?

我們這些科學的西方醫學知識傳到中國也就是幾百年的時間。而恰恰是當時帶來西方醫學科學的前輩用了一種最不合理科學的方法來翻譯西醫學。

前輩也想不不能用簡單的音譯法來翻譯(我是文化人,懂科學),既然是醫學翻譯,就查閱中國自己醫學知識盡量用「表意法」把西醫學名詞翻譯過來!

於是這位翻譯家就開始以他的理解把中醫里的名詞跟西醫學名詞開始了拉郎配

Let me give you one quick example

匹配度≤20%

就這樣把中醫概念的內涵偷換了,再用科學化了的心肝脾肺腎的概念反過來來衡量中醫,當這些概念成為科學的標準時,中醫就成為不科學的範疇

中醫說的氣 穴 經 絡,解刨學上根本找不到,是騙人的

這個不辯駁哦,的確解剖不到。但是接觸過中醫針灸治療的肯定有過切實感受,針灸入穴的「得氣」,的酸脹感,行針過程的一些氣行的感受,知者自明。

有人這樣比喻過,中醫角度看,人體像一個磁鐵,人既有有形的鐵分子,還有無形的磁場,而西方醫學的角度過多的是認識有形的部分,認識不到無形(如經絡、氣)對人體健康的影響,更談不上系統的將人的情緒與人體臟腑的對應研究。

不可避諱,中醫傳承過程中存在一些弊端與不足,甚者有些魚目混珠之徒。糧食里有老鼠屎不能說糧食就是不可食用的。

中醫需要我們去認識去認知,誰都無權評判幾千年的文化瑰寶!

中醫對人體健康保障方法是,對人體做的一個可逆反應化學反應的方程式,訴求的是通過改變反應的一些外部條件促使其自身一個系統的平衡。不僅僅是一個簡單的切 切 切 的減法。

個人分享見解,無意傷害與詆毀。道同者贊,道異者諒!

本文作者:醫使葯徒

GIF

Copyright 2017 版權 康力精英俱樂部

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 康力精英俱樂部 的精彩文章:

TAG:康力精英俱樂部 |