當前位置:
首頁 > 最新 > 《吐槽大會》第二季收官,談論「吐槽」時,我們在談論什麼?

《吐槽大會》第二季收官,談論「吐槽」時,我們在談論什麼?

Screenshot: v.qq.com

"吐槽"對應的英文單詞是「roast」,本意是「」,後來引申成為一種美式幽默,我們稱它為「吐槽」。小F認為,二者之間確實有某種聯繫,「吐槽」就好像把人放在火上「烤」,二者都需要把握火候,少一分則無味,多一分則傷人。

吐槽及美版《吐槽大會》

A roast is a form of American humour in which a specific individual, a guest of honor, is subjected to jokes at their expense, intended to amuse the event"s wider audience. Such events are intended to honor a specific individual in a unique way. In addition to jokes and insult comedy, such events may also involve genuine praise and tributes.

吐槽是一種美式幽默,一個特定的人會作為主賓,成為被開玩笑的主體,從而為這一場合更大量的觀眾提供消遣。這樣的場合意在以一種特殊的方式向這位特定的人致敬。除了笑話和冒犯喜劇,這樣的場合也可能包含真誠的稱讚和致敬。

吐槽大會這種形式來源於美國一年一度的《喜劇中心吐槽大會》,圖為15年吐槽賈斯汀·比伯的一期。

Screenshot: Bilibili.com

The implication is that the roastee is able to take the jokes in good humor and not as serious criticism or insult, and it is seen by some as a great honor to be roasted. The individual is surrounded by friends, fans, and well-wishers, who can receive some of the same treatment as well during the course of the evening.

這就暗示著「被吐槽者」會心情舒暢地接受這些玩笑而不是把它當作嚴肅的批評或是冒犯,而有些人把被吐槽當做一種極大的榮耀。這個人被朋友們、粉絲和善意的人們包圍著,這些人中的一部分也會得到同樣的待遇(被吐槽)。

GIF

Screenshot: v.qq.com

The party and presentation itself are both referred to as a "roast". The host of the event is called the "roastmaster". Anyone who is mocked in such a way is said to have been "roasted".

這個場合和過程都被叫做「吐槽(大會)」。這個場合的主持人被叫做「主吐槽」。任何以這種方式被嘲笑的人都視作被「吐槽」了。

美國人的笑點

當然,美國人的槽點與我們大大的不同,遇到他們愛玩的政治梗宗教梗或者色情梗我們就會get不到笑點或是感到尷尬。小F找到了美版2015年度的「喜劇中心吐槽大會 」吐槽賈斯汀·比伯的三個片段來解釋一下美國人的笑點在哪裡。

(小賈被吐得real慘。)

1. 政治(不正確)梗

GIF

Screenshot: Bilibili.com

Jeff Ross: "Oh come on! You said Anne Frank would have been a Blieber. If Anne Frank heard your music, she would"ve Uber"d to Auschwitz."

「哦,算了吧。你說安妮·弗蘭克會是你的粉絲。安妮·弗蘭克要是聽了你的歌,她會打Uber去奧斯維辛集中營的。」--(言外之意就是你的歌太難聽了)

想必大家看過之後都會想罵一句How dare you!這就是政治不正確的梗啦,通過冒犯一個本該尊重的人來進一步冒犯被吐槽者。說一個歌手的歌難聽,oh it hurts!

2. 宗教梗

GIF

Screenshot: Bilibili.com

Shaquille O"Neal: "Justin got a tatoo of Jesus on his calf. why do you gotta bring Jesus in your mass. That man has suffered enough.

"賈斯汀在他的小腿上紋了耶穌。你為什麼要把耶穌拖進你的爛事兒呢?他受的苦已經夠多了。"

對於信教的美國民眾來說,公開談論耶穌就算是瀆神了,更不用說拿來開玩笑了。那怎麼辦?當然是笑一笑,來解除恐懼咯。

3. 色情梗

GIF

Screenshot: Bilibili.com

Kevin Hart: "He is a worldwide superstar. There"s even a wax figure in Madame Tussaud『s in London. It"s incredibly lifelike. I"ve seen it. He"s face down in a wax Usher"s lap. It"s, it"s weird.

"他是個世界級巨星。倫敦的杜莎夫人蠟像館裡都有他的蠟像。非常逼真。我見過的。他臉朝下倒在亞瑟小子的胯下。這,這很奇怪。"

嗯。含蓄的我們是get不到笑點的。就是get到了,在公開場合也不能笑,是不是?美國人沒在怕!

中國版《吐槽大會》及吐槽的核心

小F認為,我們與美國人的笑點不同,所以中國版吐槽大會與美版的側重點也不同。對此《吐槽大會》的策劃人李誕這樣說:

「吐槽大會的精髓並不是黃暴,而是找到冒犯的邊界。『玩笑九分真』,用嘲諷和自嘲還原一個人。這是我的理解,也是做節目的方向。雖然錄製尺度不小,但這並不是關鍵。所以你想一想,黃段子好笑並不是因為黃,是因為巧妙。」

Screenshot: v.qq.com

這也合乎喜劇大師喬治·卡林(George Carlin)和路易斯·C·K(Louis C.K.)對於喜劇或者是吐槽的精髓的定義,即「冒犯別人」(但不能過頭)並「引發人的思考」。

「It』s a comedian』s duty to find the line and deliberately cross over it.」

「喜劇演員的職責就是找到那條線然後故意地跨過它。」

「Offending people is a necessary and healthy act. Every time you say something that』s offensive to another person you just caused a discussion, you just forced them to think.」

「冒犯別人是一個必須且健康的行為。每次你說一些冒犯的話你就引起了一個對話,你強迫他們思考。」

Photo credit: Getty Images

另外,心理學家Thomas Ford還給出了我們愛看吐槽大會的另一個理由:優越感。

「Roasts point out moments in which people are stupid, clumsy, defective, and unfortunate,」 Ford says. 「In that moment, we feel good, because we』re not by comparison defective. So we can get a lot of amusement by getting that sudden boost in self-esteem, because we』re not as idiotic as the person being roasted.」

「吐槽指示出人們愚蠢、笨拙、有缺陷和不幸的時刻,」Ford說,「在那一刻,我們覺得很好,因為我們相形之下不是更有缺陷的那個。所以我們可以在突然的自信提升中得到很多快樂。我們不像被吐槽的人一樣的愚蠢。」


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 爽哥英語 的精彩文章:

為了讓兒子在學校可以交到朋友,這個爸爸點燃了自己的畫畫技能
投資自己,並不自私:呆萌小漫畫告訴你的30個人生真理

TAG:爽哥英語 |