當前位置:
首頁 > 最新 > 「我愛你」的別樣說法,看這些動人的情書

「我愛你」的別樣說法,看這些動人的情書

寶藏,一個有深度、有溫度、有態度的文化藝術門戶網站

My Funny Valentine

 Let"s Get Lost: The Best Of Chet Baker Sings

Chet Baker 

00:00/02:19

一年一度西方最浪漫的節日——情人節又悄然而至,值此時刻,想必大家已經開始享受新年的假期,身邊是否有暖心之人相伴呢?

在深刻的愛情面前,話語有時會顯得蒼白和單薄,而文字也許更能自由地表達內心,在以下這些名人的情書里,他們不直言「我愛你」,字裡行間卻飽含了對所愛之人的款款深情。

約翰尼·卡什(Johnny Cash)為美國傳奇鄉村歌手,他是影響美國近代鄉村、流行、搖滾與民謠界最重要的創作歌手之一。1994年,約翰尼·卡什在妻子瓊·卡特(June Carter)65歲的生日時寫下一封祝福信:

"Wegetoldandgetusedtoeachother.Wethinkalike.Wereadeachothersminds.Weknowwhattheotherwantswithoutasking.Sometimesweirritateeachotheralittlebit.Maybesometimestakeeachotherforgranted.Butonceinawhile,liketoday,ImeditateonitandrealisehowluckyIamtosharemylifewiththegreatestwomanIevermet."

譯文:「我們漸漸變老,也早已習慣了彼此。我們想法一致、靈魂互通。無需詢問我們便知道對方想要什麼。偶爾我們也會惹對方不高興,但那或許是因為我們真正把對方視作了理所當然的伴侶。有時候比如今天,我沉思之後意識到,能夠與你這樣一個我所見過的最偉大的女人共度餘生,我是多麼的幸運。」

約翰尼曾言自己的一切成就都要歸功於妻子瓊·卡特,他在60年代曾是癮君子,瓊·卡特於1968年和約翰尼結婚後一直幫他戒毒,令他得已重新振作。兩人恩愛到老,一前一後上天堂相隔不到四個月。

著名作家、歷史文物研究者沈從文在青年時代因寫過一些新潮的白話小說而在文壇嶄露頭角,由徐志摩介紹,他被中國公學校長鬍適聘為教師。1930年7月沈從文與張兆和在胡適的辦公室第一次見面,胡校長稱讚沈從文是文學天才,是中國小說家中最有希望的,張兆和卻不以為然。

而後沈從文用一封接一封的情書,延綿不絕地表達自己對張兆和的傾慕之情,最終打動了張兆和,兩人於1933年9月9日在北京中央公園成婚。

沈從文在給張兆和的其中一封書信上如此寫道:

「一個白日帶走了一點青春,日子雖不能毀壞我印象里你所給我的光明,卻慢慢的使我不同了。一個女子在詩人的詩中,永遠不會老去,但詩人他自己卻老去了。我想到這些,我十分猶豫了。生命是太脆薄的一種東西,並不比一株花更經得住年月風雨,用對自然傾心的眼,反觀人生。使我不能不覺得熱情的可珍,而看重人與人湊巧的藤葛。在同一人事上,第二次的湊巧是不會有的。」

「我生平只看過一回滿月。我也安慰自己過,我說:我行過許多地方的橋,看過許多次數的雲,喝過許多種類的酒,卻只愛過一個正當最好年齡的人。」

沈從文遇見張兆和時,她還只有十八歲。據他們的兒子沈龍朱後來回憶:一次沈從文看見張兆和在操場上邊走邊吹口琴,走到操場盡頭,張兆和瀟洒地將頭髮一甩,轉身又回走,仍是邊走邊吹著口琴,動作利索,神采飛揚,讓人心動。

著名翻譯家朱生豪原名朱文森,又名文生,他是中國翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,譯文質量與風格卓具特色,為國內外莎士比亞研究者所公認。1929年,朱生豪以優異的成績被保送至杭州之江大學學習,在大學期間他參加了「 之江詩社 」,在一次詩社活動中,朱生豪第一次見到了同為學生的宋清如,兩人開始書信往來。

朱生豪與宋清如寫了整整九年的信件,兩人歷經紛飛的戰火,終結為夫妻,婚後兩年朱生豪卻不幸因肺癆去世。

《朱生豪情書集》中收錄了他生前寫給宋清如的情信,深情流淌在拙稚、俏皮和熱烈的字句里:

我不是詩人,否則一定要做一些可愛的夢,為著你的緣故,我多麼願意自己是個詩人,只是為了你的緣故。

不要愁老之將至,你老了一定很可愛。而且,假如你老了十歲,我當然也同樣老了十歲,世界也老了十歲,上帝也老了十歲,一切都是一樣。

我是,我是宋清如至上主義者。

我想要在茅亭里看雨、假山邊看螞蟻,看蝴蝶戀愛,看蜘蛛結網,看水,看船,看雲,看瀑布,看宋清如甜甜地睡覺。

昨夜一夜我都在聽著雨聲中度過,要是我們兩人一同在雨夜裡做夢,那境界是如何不同,或者一同在雨夜裡失眠,那也是何等的有味。可是這雨好像永遠下不住似的,夜好像永遠也過不完似的,一滴一滴掉在我的靈魂上……

宋清如晚年潛心於朱生豪遺留下的手稿,完成他生前未盡的翻譯事業。

1948年,宋清如獨自完成朱生豪遺稿的180萬字全部整理校勘工作,寫下譯者介紹,交由世界書局出版。1955年至1958年,她在朱生豪弟弟的協助下,完成了朱生豪生前未翻譯完的五部半莎劇。

時光縱然已逝,愛情卻在這些字句中成為了永恆。祝天下有情人終成眷屬。

部分圖文資料來源於網路

--最底部有評論,說說你的看法吧--

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 寶藏 的精彩文章:

立春:何來風雨,莫非殘雪已盡
他們用鏡頭捕捉了城市的孤獨

TAG:寶藏 |