英語單詞博覽504 史蒂文森的三本經典小說
Stevenson是19世紀英國著名作家、詩人,出生於蘇格蘭的愛丁堡(Edinburgh)。
1883年出版,《金銀島》(Treasure Island),這本冒險小說是Stevenson的成名作,尋找海盜寶藏的故事在任何時代都受人歡迎。
1886年出版,《化身博士》(Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde),簡稱Dr Jekyll and Mr Hyde或Jekyll & Hyde,後來人們用Jekyll and Hyde指「具有善惡雙重人格的人」。
1886年出版,《綁架》(Kidnapped),這本也是冒險小說。
記 憶
island[?ail?nd](n.島)≈is是+land土地。
treasure[?tre??](n.財寶 v.珍視)≈trea(t)對待+sure當然。聯想:對金銀財寶當然(sure)要認真對待。※Those who have knowledge contain treasure in themselves forever.有知識的人本身就永遠蘊藏著財富。※Knowledge is a treasure but practice is the key to it.知識是寶藏,但實踐是打開它的鑰匙。(Fuller英國牧師、學者富勒)※The royal road to a man"s heart is to talk to him about the things he treasures most.通往一個人內心的捷徑,是與他談論他最珍視的事情。(Carnegie《人性的弱點》作者卡耐基)
strange[streind?](a.奇怪的;陌生的)。詞源同extra。
case[keis](n.情況;案例;事實)。也指「(箱子、盒子等)容器」(不同詞源)。上海口語中常可聽到「小case」一詞(估計有上百年的歷史),意思是「小事一樁;小菜一碟」。※I never forget a face, but in your case I"ll be glad to make an exception.我從不忘記人的長相,但我很高興能為你破例。※It is unfortunately the case that anyone trying to act the angel acts the beast.不幸的事實是,任何試圖扮演天使的人都扮成了野獸。(Pascal法國哲學家、數學家帕斯卡)
kidnap[?kidn?p](v.綁架)≈kid小孩+nap小睡。聯想:在小孩(kid)打盹(nap)時進行綁架。
詞 根
treasurer[?tre??r?](n.財務主管)=treasur(e)+er人。
stranger[?streind??](n.陌生人;外鄉人)=strang(e)+er人。
estrange[i?streind?](v.使疏遠)=e看作使動前綴+strange陌生的。在古法語中,strange就寫作estrange。
estranged[i?streind?d](a.疏遠的;分居的)=estrang(e)+ed形容詞後綴。※Common people are estranged from me, but he is still around me, and such a person is my true friend.世人都疏遠了我,而他仍留在我身邊,這樣的人就是我真正的朋友。(Wilde英國作家王爾德)
estrangement[i?streind?m?nt](n.疏遠)=estrang(e)+ment名詞後綴。
strangle[?str??ɡl](v.勒死;扼殺)≈strang(e)+le拼音「了」。聯想:奇怪了(le),他是怎麼被勒死的?
kid[kid](n.小孩 v.戲弄;欺騙)。片語no kidding指「不開玩笑」。
nap[n?p](v.n.小睡)。與nip一起記呷一口酒(nip)之後小睡(nap)片刻。
nip[nip](v.n.咬)。也指「小呷一口(烈酒)」。參考nap。
大年初一、初二不吃任何固體食物,只喝一點已過期的酸奶。
大家可以經常餓自己幾頓,不僅能美容瘦身、增強體質,還能培養慈悲心、感恩心,體驗諸行無常、諸法無我,何樂而不為啊?
祝大家繼續快樂!
讀百科知識, 記英語單詞
TAG:英語單詞博覽 |