精選誇西莫多十首
無所饋贈
唯
有詩歌
精選誇西莫多詩歌十首
薩瓦多爾·誇西莫多(1901~1968)於1901年生於義大利的西西里島,義大利著名詩人。一生著有許多作品,尤以詩歌著名。主要作品有詩集《水與土》、《消逝的笛音》、《瞬息間是夜晚》和《日復一日》等。1959年,獲獎理由:「由於他的抒情詩,以古典的火焰表達了我們這個時代中,生命的悲劇性體驗」而獲得諾貝爾文學獎。
誇西莫多
鮮花已經逝去
我不了解我的生命
幽暗單調的血統。
我不知受過誰,愛著誰
如今——萎縮在我的四肢里
在三月里衰竭的風中
我列出一串不吉利的解惑的日子。
鮮花已經逝去
從枝上飛去,而我等著
它不倦的頭也不回的飛行。
趙小克 譯
現在天已破曉
夜已過去,月亮
靜靜溶進水波里,
落進河水裡。
九月就在這樸素的
土地上,翠綠的草原
像春天南方的山谷。
我已離開夥伴
把心深深藏在舊牆內,
獨自靜靜地想念你。
你現在比月亮還遙遠,
現在天已破曉
馬蹄正在踢著石頭!
趙小克 譯
一條空曠的拱廊
隨著煙的咆哮,黃昏落下
落在大地的碎塊上,貓頭鷹
敲著「突」的聲音,僅僅發出
寂靜。而遼遠,黑暗的島嶼
撞碎著海,撞擊著沙灘
夜入侵了海螺的殼。你
度量著未來,開始
已經過去,分離——隨著緩慢的
破裂——現在不在的一段時光。
當大海的泡沫卷繞起石頭,
你失去的那冷淡的
從毀滅中流出的感覺。
而死亡死去,它不懂得
貓頭鷹未唱出的歌,它想要
獵取愛情,繼續
一條空曠的拱廊,揭示著
它的孤獨。某人將要來。
沈睿 譯
致大地
太陽迸發膨脹而進入睡眠,
群樹慟哭;
愛冒險的晨曦
你在此,解纜,升帆,
而溫暖的航海季節
將近臨盆而騷動的海岸。
我在這裡,懦弱,清醒,
懷著另一片大地
懷著歌聲變幻無常的憐憫
愛在我心中發芽
在男人們的心,在死亡中。
我的悲傷長出了新綠,
但手空氣似的
在你的枝椏上,
在把憂傷關在
女人的孤獨中
但時間從未撫摸,
那使我變灰白的,剝掉我的樹皮的一切。
在你身上我投入自己:教堂里的
冷靜沉在心中:
天使赤裸的腳步
響起,在那裡,在黑暗中。
沈睿 譯
古老的冬天
在半明不暗的火光中,
你那纖巧的雙手我渴望一見,
它們散發橡木和玫瑰的味兒,
也有死亡的氣息。古老的冬天。
鳥兒尋找穀粒,
轉眼間披上雪花,
於是就有這樣的話:
少許陽光,一個天使的光圈,
還有霧,還有樹,
還有我們--清晨空氣的產物。
消逝的笛音
貪婪的痛苦啊,在我
渴求孤獨的時刻,
別急於送來你的禮品。
冷冰冰的笛音,重新吹出
常青樹葉的歡欣。它使我
失去記憶;歡樂沒有我的份。
夜晚降臨在我的心靈,
在我沾滿雜草的手上,
水兒一滴滴流盡。
翅膀在朦朧的天際
振擺:心兒從一處飛向一處,
我這片土地卻無法耕耘。
每天都是一堆廢品。
在海邊
還是那樣,那一天
帆船傾斜的海水離我們逝去。
樹林拋棄了我們,屋上
好象還飄著炊煙
假日的海邊
還有旗子在翻卷鳴叫
象匹匹小馬。
當歲月遺失,你揚起
高高的山嶺般平靜的聲音
你仍然象靜止的葉子一樣
悄悄地思念
不再釀蜜的蜜蜂
輕輕叼起穀粒
鮮艷的星光已經褪色
在河裡,水輪轉著
濺起水花,攪起山谷的空虛
性別吸引著,返老還童。
我屈服於血液,
山崖鮮活燦爛,
可聲音象悲傷的奴隸
胸中發出的嘆息
我的一切都已失去。
在我島上的北方和東方,
有著心愛的石頭和水
升起的風:春天
掘開了蘇亞比安的墓
花卉點綴著黃金。
永生象是虔誠
同樣讓人不耐心地
想起逃亡:
在崩潰的邊緣
岩石總是在猶豫,
而根要對抗鼴鹿的牙齒。
在我的黃昏時分,
群鳥在尤加利樹上
搖動著枯樹的芳香。
這裡秋天還在植物的
骨髓里;在大地的胎內
秋天孵育著石頭;
長出的花穿過籬笆。
人們樂於回憶,多毛花冠
幾乎成了人的溫暖。
你聽著,在幻想里微笑:
什麼樣的太陽潤滑著
少女的髮絲,無時無刻的陽光;
什麼樣的柔情歡欣和黑暗恐怖
以及擠出眼淚的馴良
在難堪的時間裡重複,
但象秋天一樣,
你的生命隱隱不見。
今夜,也是,掉進
斜坡的水裡;水桶
滾在拂曉的井邊。
窗外的樹象是
花朵裝飾的歸航的船隻。
愛人呵,
死亡離大地多遙遠。
歡欣的模仿
樹林使黃昏更象被遺棄的地方,
你無精打采地
最後的腳步已經消失,
就象花朵很少長在
菩提樹上,這是命運。
你追尋情感的動機
追尋你生命中沉默的經驗。
鏡中,時代對我顯示
不同的運氣。如今
美閃在別人的臉上,
我已經失去每一個
不該失去的事物
甚至在這殘餘的聲音中
歡欣也是模仿。
瞬息間是夜晚
每一個人
偎倚著大地的胸懷
孤寂地裸露在陽光之下:
瞬息間是夜晚。
海 濤
多少個夜晚
我聽到大海的輕濤細浪
拍打柔和的海灘,
抒出了一陣陣溫情的
軟聲款語。
彷彿從消逝的歲月里
傳來一個親切的聲音
掠過我的記憶的腦海
發出裊裊不斷的迴音。
彷彿海鷗
悠長低回的啼聲;
或許是
鳥兒向平原飛翔
迎接滿施的春光
婉轉的歡唱。
你
與我——
在那難忘的年月
伴隨這海濤的悄聲碎語
曾是何等親密相愛。
啊,我多麼希望
我的懷念的迴音
象這茫茫黑夜裡
大海的輕波細浪
飄然來到你的身旁。
譯/ 呂同六
這一刻,與你相遇
無所饋贈
唯有詩歌
愛
的就是你
主編:康楚逸士
本刊只接受一人一首詩評
TAG:無所饋贈 |