「初め」和「始め」的用法區別
初めは、時間的に早い段階、最初、一番目などの意味の時。英語でいえば「first」で、文法的には、名詞か副詞として使われる。
「初め」表示時間上很早、最先、第一個的意思。用英語說就是「first(首先)」,語法上用作名詞或副詞。
始めは、開始、始まり、著手などの意味の時。英語でえいば「start」「beginning」で、動詞の名詞化表現として使われる。
「始め」表示開始、起始、著手等意思,用英語說就是「start(起點)」「beginning(開始)」,在語法上用作動詞的名詞表現形式。
「はじめ」の漢字「初め」と「始め」の使い分けは、表そうとしている事柄を、上記のように別の言葉に置き換えると分かりやすい。
「はじめ」的漢字有「初め」和「始め」兩種,從表現形式上,用上述的辭彙來替換的話比較好理解。
しかし、中には「仕事はじめ」「社長をはじめとして」「はじめから終わりまで」など、置き換えの判斷が難しい場合も多い。
但是,也有一些難以替換的情況,比如「仕事はじめ(開始工作)」「社長をはじめとして(以社長為首)」「はじめから終わりまで(從開始到最終)」等。
「仕事はじめ」は、新年最初の仕事であり、「年の初め」や「書き初め(かきぞめ)」などの言葉から、「仕事初め」と書かれることもあるが、正しくは「仕事始め」。
「仕事はじめ(開始工作)」是新一年最開始的工作,因為「年の初め(一年的最初)」和「書き初め(新春試筆)」等詞的影響,也有寫成「仕事初め(開始工作)」的情況,但正確的寫法是「仕事始め(開始工作)」。
「一年の最初の仕事」ではなく、「一年の仕事の始まり」という意味である。
不是說「一年最初的工作」而是「一年工作的開始」。
「社長をはじめとして」は、「社長を一番目として」という意味ではなく、「社長に始まり」の意味なので、「社長を始めとして」と書く。
「以社長為首」不是說「社長為第一個」,而是「從社長開始」的意思,所以要寫成「社長を始めとして(從社長開始)」。
「はじめから終わりまで」は、「初め」と「始め」のどちらも使う。
「はじめから終わりまで(從開始到最終)」中,使用「初め」和「始め」都可以。
戀愛に例えると、最初の出會いから別れの時までをいうのであれば「初めから終わりまで」、付き合い始めから別れるまでならば「始めから終わりまで」となる。
以戀愛為例子,從相遇到離開用「初めから終わりまで(開始到結束)」,從交往到分手用「始めから終わりまで(開始到結束)」。
六折學霸班再度限時開啟!
菜單欄【每日必戳】讓你花最少的錢過N1/N2
大家都在看
● 中國人過新年,日本人竟然比我們還激動!
● 音頻實例教學:如何才能用日語優雅地「罵人」
● 日本人最想收到新垣結衣、竹內涼真送的○○?
● 地位高的演員出軌就」誇」敢作敢當?網友怒了
● 不只是「雄霸的兒子」,他是踏實克己的演員。
● 日本頂級演員一年收入不及國內鮮肉一部劇
● 這麼多年,石原里美真的什麼髮型都hold住
● 震驚!日本媒體辣評韓國音樂圈的殘忍真相
● 又一當紅男星被爆戀愛!網友說:原諒他了
● 日本網友吃瓜:中國人怎麼就迷上了這隻蛙
滬江日語
找到想看的、得到想學的
長按二維碼關注
戳閱讀原文
原來日語中的「いい」還可以表示否定?
※日網票選:動畫中最可愛的雙子角色TOP10
※冬季日劇意外強勁?開播一周,收視率最高的是這一部!
TAG:滬江日語 |