當前位置:
首頁 > 軍情 > 「一切反動派都是紙老虎」是在什麼險惡環境下毛主席提出的?

「一切反動派都是紙老虎」是在什麼險惡環境下毛主席提出的?

1946年初,在美國的支持下,蔣介石公然破壞和談協議,發動了大規模的內戰,在硝煙瀰漫時,1946年8月,61歲的美國作家安娜?路易絲?斯特朗來到延安,引出一段佳話。

當時的中宣部部長陸定一接待這位老朋友。斯特朗提出要會見毛澤東。陸定一報告後,毛澤東答應和她進行一次談話。

這天下午,陸定一陪著斯特朗來到了楊家嶺毛澤東的住處,在毛澤東窯洞前的小院子里,他們在一棵樹下圍著石桌坐了下來,開始談了起來。陸定一擔任翻譯。在談到已經爆發的內戰時,斯特朗問道:「如果美國使用原子彈,你們怎麼辦?」

毛澤東回答說:「原子彈是美國反動派用來嚇人的一隻紙老虎,看樣子可怕,其實並不可怕。當然,原子彈是一種大規模屠殺的武器,但是,決定戰爭勝敗的是人民,而不是那件新式武器。」

頓了頓,毛澤東又說:「一切反動派都是紙老虎。看起來,反動派的樣子是可怕的,但是實際上沒什麼了不起的力量。從長遠的觀點看問題,真正強大的力量不是反動派,而是屬於人民。」

毛澤東的這一段話很精彩,也很有氣魄。但卻難為了當翻譯的陸定一。

「紙老虎」,是毛澤東的創造,在英文中沒有這個辭彙,這該怎麼翻譯呢?陸定一翻譯為稻草人。稻草人就是田間的老農用來嚇唬吃莊稼的小鳥的,並不是嚇人的。斯特朗不能理解,毛澤東也覺得這樣譯不符合他講話的原意。於是,陸定一採取直譯的方法,告訴斯特朗,就是Papertiger,the tiger made of paper。這下斯特朗聽明白了,毛澤東也滿意了。

毛澤東接著說,他家鄉有很大的紙做的老虎,嚇人的,不是嚇小鳥的。它看起來像可怕的老虎,但實際上是硬紙板做的,一受潮就會發軟,一下雨就把它淋壞。隨即,他又舉了沙皇俄國、希特勒和日本帝國主義的例子,說他們都是紙老虎。

這次談話,毛澤東提出的「帝國主義和一切反動派都是紙老虎」通過斯特朗傳播到全世界。從此,英語詞典中也新添了一個辭彙———Papertiger。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 兵工之家 的精彩文章:

土軍在敘阿夫林地區打擊庫爾德武裝遭激烈抵抗 土邊境城市被轟炸
中國海軍將入役兩款王牌核潛艇 堪比俄美最強

TAG:兵工之家 |