改編成數百部影視劇,中國最火IP為什麼是它?
想一想,你看過幾部西遊題材的電影了?
就在這幾年,大屏幕上,《西遊記之大聖歸來》《西遊記之三打白骨精》《西遊降魔篇》《西遊伏妖篇》《大話西遊3》《萬萬沒想到》《西遊記之女兒國》多部電影輪番上陣。雖然口碑不一,但是,足以見得西遊記廣大的群眾基礎。
從《西遊記》誕生以來,這一超級IP被不斷改編為戲劇、電視劇、電影、動畫片、網路遊戲等多種形式,作品數量之大,難以統計。
那麼問題來了,為什麼在眾多名著中,西遊記成為了最火IP?
首先,當然是《西遊記》本身的藝術價值。在神怪小說這一類別,《西遊記》無論從可讀性到完整度都是非常好的,可以說是魔幻現實主義的開創作品。
同時,它的閱讀門檻明顯比《山海經》、《搜神記》、《閱微草堂筆記》這類志怪小說要低,更易於理解。
其次,它的人物集中,故事完整而獨立,易於改編。《西遊記》中的核心人物是師徒四人,其他人物基本只在各自故事時出現。每個故事都有完整的起承轉合,與下個故事之間關聯不大。
一部電影,120分鐘;一部戲曲,幾十分鐘到幾個鐘頭,它們很難承載幾十萬字的小說原著。但是西遊記很容易拆分,九九八十一難,每難都是個小故事。你不必看過盤絲洞,就能看懂女兒國,這大大降低了改編的難度。
早在明清到民國期間,《西遊記》改編的雜劇和京劇就有上百種、地方戲五十多種和曲 藝四十多種。今天我們耳熟能詳的選段還包括《鬧天宮》《真假美猴王》《高老莊》等等。
到了電影這種藝術形式誕生,第一批中國電影人就把目光放在了《西遊記》上,僅在1926-1930年間,上海各影片公司出品的《西遊記》改編影片有二十多部。新中國成立後,雖然大陸、港台的電影文化氛圍和審美取向差異巨大,但是,西遊記成了大家共同的藝術源泉。1960年代,上海天馬電影製片廠拍《孫悟空三打白骨精》,香港邵氏公司則拍《鐵扇公主》《盤絲洞》《女兒國》《紅孩兒》。這些戲劇、電影,正是把西遊記里最有戲劇衝突的故事挑選出來進行改編,效果自然突出。
反之,像《紅樓夢》,有名有姓貫穿全篇者眾多,不僅有賈寶玉、林黛玉、薛寶釵等年輕的公子小姐,還包括賈母、王熙鳳、王夫人等等,甚至丫鬟如襲人、平兒等也是重要人物。他們的命運分散在各章講述,想要用120分鐘的電影講一個完整的故事,難上加難。
最後,《西遊記》可悲劇可喜劇,可奇幻可愛情,可R級暗黑可合家觀賞,詮釋空間大。
相對於紅樓、三國,西遊記通俗化門檻較低。《西遊記》並不是一本老少咸宜的小說,其中「少兒不宜」的成分不少,但是在一代代的改編,尤其是82版電視劇的影響下,西遊記已經被打造為合家觀賞的作品。同時,原著中的悲劇色彩、英雄主義甚至是佛學禪意,被簡化為「打怪升級」的過程, 更有利於普通受眾接受。
但是,原著的志怪世界、暗黑色彩,又為其改編為更有風格的作品打下了基礎,比如《西遊降魔篇》等。這種更加貼近原著的人物形象,更加成人化的藝術表達,展現了西遊記的另一種魅力。
相比之下,人們似乎很難想像把《紅樓夢》拍成一部無厘頭的喜劇片,也不太可能將《三國》拍成天馬行空的神怪片,受題材限制,這些作品並不容易進行多向詮釋。而人們印象深刻的西遊記作品,無論是82版電視劇,還是大話西遊,均對原著進行了不小的改動,加上《西遊記》本身就是對民間故事的再創作,受眾對西遊記改編的容忍度要比其他作品寬得多。
關於西遊,這些不可不看:
83版《西遊記》看了無數遍,但你知道它和原著差別有多大嗎?
你不知道的《西遊記》:一個佛二代,四個臨時工的轉正之旅
他曾拍出大話西遊、東成西就,為何成為爛片之王,被網友群嘲
楊潔導演的《西遊記》:當我們談論經典時,我們在談論什麼?


※從《老友記》到《了不起的麥瑟爾夫人》,我們為什麼會活得累?
※比流感更可怕的,是無法被說服的父母
TAG:江湖夜雨不熄燈 |