當前位置:
首頁 > 天下 > 直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

曾風靡大江南北的《射鵰英雄傳》,如今有了英文版!倫敦時間2018年2月22日,該書英譯本第1卷登陸全球書架。

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

1996年,金庸小說正式進入日本。德間書店斥巨資譯制金庸小說,由早稻田大學教授、著名漢學家岡崎由美帶領一批漢學家進行翻譯。在接下來的十幾年裡,金庸的全部小說都在日本陸續出版發行,並多次出版。圖為日版《射鵰英雄傳》單行本:卷一「沙漠霸者成吉思汗」,卷二「江南有情」,卷三「桃花島的決鬥」,卷四「雲南大理帝王」,卷五「撒馬爾罕攻防」。

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

英國記者晏格文翻譯,並於2004年出版的《書劍恩仇錄》。

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

早在上世紀70年代,金庸武俠小說就在東南亞各國流傳,越南文、泰文、印尼文、柬埔寨文、馬來文等文字版本的金庸武俠先後出版,卻也盜譯泛濫。金庸的武俠小說是越南翻譯得最多的外文作品,所有金庸的武俠都有越南文譯本,而且都是暢銷書。

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

翻譯者是這個瑞典姑娘,她有一個頗具古風的中文名字,叫「郝玉青」。她的母親是瑞典人,父親是英國人,老公是中國台灣省人。

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

英國麥克萊霍斯出版社是買下了「射鵰三部曲」,即《射鵰英雄傳》,《神鵰俠侶》,《倚天屠龍記》的全部版權,準備將其做成一個系列。

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

國內的讀者未必聽說過Wuxiaworld(武俠世界)的名字。但在國外,尤其是英語國家,這個網站卻是他們接觸中國小說的主要門戶。打開這個網站,就好比打開了新世界的大門。

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

《射鵰英雄傳》的人物眾多,世界宏大,英譯本以「中國的指環王」進行宣傳,並把這句話印在了第一部書《英雄誕生》的封面上。報道中把郭靖稱作J.R.R.托爾金《魔戒》里的佛羅多·巴金斯,或喬治·馬丁《權力的遊戲》里的瓊恩·雪諾,以便於西方讀者更能理解角色性格和形象。

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

各國出版的金庸小說。

直擊:這中國獨有的「神物」,外國人一旦接觸,不吃不喝欲罷不能

還記得這位美國小伙凱文·卡扎德嗎?他失戀後用毒品自我麻醉,偶然接觸到中國網路小說後,一發不可收拾,不吃不喝同時追更15部中國網路小說,甚至戒毒成功:「過去我回家後只想吸毒,現在我回家後滿腦子想的都是中國小說,它們像毒品一樣讓人上癮,但不會傷害身體。」

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滄海笑漁樵 的精彩文章:

女兒蜜月3天後,父母為她挖掘了墳墓,真相20年後大白
直擊史上最囂張劫案:神偷炫技,在牆上留下12個字,讓警方氣炸

TAG:滄海笑漁樵 |