當前位置:
首頁 > 最新 > 世界文聯熱烈祝賀世界傳統文化研究院、塞上魯西書畫院美國分院隆重揭幕

世界文聯熱烈祝賀世界傳統文化研究院、塞上魯西書畫院美國分院隆重揭幕

GIF

世界文聯熱烈祝賀

世界傳統文化研究院、

塞上魯西書畫院美國分院

隆重揭幕

( 記者鯤鵬/採訪報導)世界傳統文化研究院」美國分院揭牌儀式暨新聞發佈會於2月23日下午2點,在藍天文化中心舉行。拉斯維加斯市政府代表Gayle Anderson、世界傳統文化研究院常務院長張可可以及維加斯各界人士百餘人到場祝賀。

揭牌儀式前,現場播放美國國歌,著名歌唱家唐麗萍領唱中國國歌。拉斯維加斯市政府代表Gayle Anderson致辭並向張可可、李侃贈送賀狀,張可可回贈了油畫作品。世界傳統文化研究院常務院長張可可與美國分院院長李侃為分院成立揭牌,並分別為穩盈地產公司總裁張榮頒發名譽院長證書,為張曉東、穀雨、Helen Hong、嚴秀林頒發美國分院副院長證書。

美國分院院長李侃在致辭中首先感謝來賓的光臨。他介紹,世界傳統文化研究院塞上魯西書畫院是目前全球最大、最具影響力的綜合文化交流平臺,該文化平臺在全世界有一百零五個分院。成立世界傳統文化研究院塞上魯西書畫院美國分院,是著眼於「一帶一路」文化戰略要求,適應時代發展需要所做出的一項重大決策。分院自籌備以來,得到了創始人劉田依、李佳琴、馮存輝的大力支持,真誠地希望文學藝術家朋友們通過這個平臺互相溝通,互相切磋,互相學習,為繁榮中國書畫藝術、實現傳統文化的偉大復興作出自己最大的貢獻。林萬發教授做了總結發言。

揭牌儀式後,還進行了現場拍賣活動,張可可老師的兩幅狗年作品分別以起拍價988美元被北美上海商會會長王佳玫、唐海潤夫婦拍得,以實際行動支持傳統文化。

(reporter Kunpeng/interview report)The opening ceremony and press conference of the World Institute of traditional Culture, "the American Branch", was held at 2: 00 p.m. on February 23rd. Held at the Blue Sky Cultural Center, Las Vegas City Representative Gayle Anderson, Executive Director of the World Institute of traditional Culture Zhang Coco, and more than 100 people from all walks of life in Vegas attended the ceremony.

Before the opening ceremony, the US national anthem was played live. Famous singer Tang Liping led the Chinese national anthem. Gayle Anderson, a representative of the Las Vegas city government, delivered a speech and gave a congratulatory message to Zhang Kao and Li Kan.Zhang Kao returned his oil paintings. Zhang Kao, executive director of the World Institute for traditional Culture, and Li Kan, President of the US Branch, opened the branch. They also issued honorary presidential certificates to the president of the firm, Zhang Rong, respectively, as well as Zhang Xiaodong. Grain Rain, Helen Honglin, awarded the certificate of vice president of the United States Branch.

In his speech, President Li Kan of the United States Branch first thanked the guests for their presence. He introduced that the World Academy of traditional Culture plugged in the Luxi Academy of calligraphy and painting is the largest and most influential comprehensive cultural exchange platform in the world at present. The cultural platform has 105 branches around the world. The establishment of the World Institute of traditional Culture, which is plugged into the American branch of the Luxi Academy of calligraphy and painting, is aimed at the cultural strategic requirements of "Belt and Road". A major decision made to meet the needs of the development of the times. Since its preparation, the branch has been stronglysupported by the founders Liu Tianyi, Li Jia-qin, and Feng Cunhui. It sincerely hopes that the friends of literary artists will communicate with each other through this platform. Learn from each other and make the greatest contribution to the prosperity of Chinese painting and calligraphy art and the great rejuvenation of traditional culture.

After the opening ceremony, a live auction was also held. Two works of the year of Dog by Mr. Zhang Kao were sold by Wang Jiamei, President of the Shanghai Chamber of Commerce in North America, and the couple, Tang Hairun, respectively, at a starting price of US $988, in order to support traditional culture with practical actions.

世界文聯主席伊娃.納吉馬修賀信

A congratulatory letter from Eva Naji Mathieu, president of the world literary federation

尊敬的張可可老師、尊敬的李侃院長、尊敬的各位領導、各位嘉賓:

大家好!

Dear teacher Zhang Kao, distinguished President Li Kan, distinguished leaders, distinguished guests: Hello, everyone!

為更好地傳播世界各民族傳統文化的獨特魅力,今天世界傳統文化研究院、塞上魯西書畫院美國分院在拉斯維加斯舉行隆重揭牌儀式。我代表世界文學藝術家聯合會全體成員向參加揭牌儀式的各位領導、各位嘉賓表示熱烈的歡迎!向長期以來關心支持兩院發展的各界朋友,表示衷心的感謝!

In order to better disseminate the unique charm of the traditional cultures of all nationalities in the world, the World Institute of traditional Culture today, On behalf of all the members of the World Federation of Literary and Artist, I would like to express my warm welcome to all the leaders who participated in the unveiling ceremony. I would like to express my heartfelt thanks to friends from all walks of life who have long been concerned about supporting the development of both houses.

文化是一個民族,一個時代的痕迹,是人類精神的延續,是比物質更能震撼人心的力量,只要文化不滅,民族才可尚存。而傳統文化飽含著先哲們的無窮智慧,記載了人類的輝煌業績,是祖先留給我們一筆豐厚的遺產。世界傳統文化是人類今後發展和繁榮的肥沃土壤!它可以在凝聚人心、激勵士氣、淳化民風、塑造民族形象等方面有著巨大作用,還可以為經濟、政治、外交的發展助力。

Culture is a nation, a trace of an era, a continuation of the human spirit, a more powerful force than material. As long as the culture is immortal, the nation can survive. And traditional culture is full of the infinite wisdom of the sages. Recorded the brilliant achievements of mankind, is our ancestors left us a rich heritage. The world"s traditional culture is the future development and prosperity of mankind fertile soil! It can play a great role in condense the people, inspire the morale, make the people honest and shape the image of the nation. It can also help the development of economy, politics and diplomacy.

美國是一個偉大的國度,拉斯維加斯的名字來自很多年前的西部開拓者,人們將這片荒涼乾旱的不毛之地命名為「牧草地」,來祈禱一片肥沃的草原,好放牧牛羊。19世紀中葉,一名拜訪過拉斯維加斯的陸軍中尉曾經絕望地認為:從此往後,再不會有人涉足這片沙漠,可是百年時光竟將昔日的荒蕪裝點成今天的繁華景象。古羅馬時代著名斯多亞學派哲學家塞內加先生說得好:「只要持續地努力,不懈地奮鬥,就沒有征服不了的東西。」

America is a great country, Las Vegas came from the Western Trailblazers many years ago, and people named this desolate and arid land "pasture" to pray for a fertile prairie for grazing cattle and sheep in the mid19th century. A lieutenant who visited Las Vegas was desperate to think that no one would ever set foot in the desert again. But a hundred years had turned the desolation of the past into the prosperity of the day. Mr. Seneca, the famous stoic philosopher of ancient Rome, put it well: "there is nothing unconquerable as long as you keep working hard and striving tirelessly."

拉斯維加斯的飛速發展印證了這樣一個道理:世間一切貴在堅持!正如中國共產黨的創始人李大釗先生所說:「堅持就是勝利」!是的,滴水穿石,不是因其力量,而是因其堅韌不拔、鍥而不捨。從古至今,每一個成就偉業的人都離不開堅持,世界萬物從無到有無不訴說著生命矢志不渝、百折不撓的壯麗傳奇。美國第16任總統亞伯拉罕·林肯,當年八次參選八次落敗,重重的打擊曾一度讓他精神崩潰,但他卻從未放棄自己的堅持。每一次的跌倒都讓他積攢經驗,他的堅持讓他最終改寫了美國歷史。英國前首相丘吉爾在一次演講中說:「我成功的秘訣有三個:第一是決不放棄;第二是,決不,決不放棄;第三是,決不,決不,決不能放棄!我的演講結束了。」他們的經歷告訴我們,只有堅持,才能把絆腳石壘成台階,最終通向成功。The rapid development of Las Vegas confirms such a truth: everything in the world is important to adhere to! As Mr. Li Dazhao, founder of the Communist Party of China, said: "persistence is victory"! Yes, it is not because of its strength, but because of its perseverance and perseverance. From ancient timesto this day, every man who has achieved great things has been inseparable from persistence, and everything in the world has been telling us that life is unswerving, Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, who ran eight times and lost eight times, was devastated by the blow. But he never gave up on his persistence. Every time he fell, he accumulated experience, and his persistence led him to rewrite American history. In a speech, former British Prime Minister Winston Churchill said: "there are three secrets to my success: first, never give up;" Second, never, never give up; third, never, never, never, never give up! My speech is over. "their experience tells us that only by sticking to it can stumbling blocks be turned into steps that lead to success.

中國偉大的文學家、思想家魯迅先生《故鄉》文章里有這樣一句話:「其實地上本沒有路,走的人多了,也便成了路。」世界傳統文化研究院、塞上魯西書畫院等機構的創立,源於對傳統文化傳承的深刻思考!源於對當今多元化經濟社會出現信仰困惑的勇於擔當!源於對人類和平、世界大同的熱切期盼!源於對自己祖國滿腔的赤誠與熱愛!源於對人類正義力量、文化興國的急切呼喚!雖發展之路任重道遠、充滿艱辛,但世界傳統文化研究院、塞上魯西書畫院等機構的建立,為全世界各族人民樹立起了一面薪火相傳、生生不息、積極進取、奮力拚搏的旗幟,激發了人們對於傳統文化傳承的愛國情懷和責任擔當,點燃了人們對理想信念的美好憧憬與強烈渴望,開啟了世界文化史上傳承與發展的新時代,是人類文明發展史上又一重要里程碑。它不僅為全球各族人民提供了可以展示才華、實現夢想追求的平台,更是一項波瀾壯闊的偉大事業。所以,我們有理由相信:只要堅持不懈地努力,世界傳統文化研究院、塞上魯西書畫院一定會創造出人類文明的偉大奇蹟!

The great Chinese litterateur and thinker, Mr. Lu Xun"s hometown, has such a sentence in his article: "in fact, there is no road on the ground, but as many people walk, it becomes the road." the World Institute of traditional Culture, which was built by the Luxi Academy of calligraphy and painting, From the traditional cultural heritage of the profound thinking! Originated from the emergence of a diversified economic society in the belief of the courage to bear! From the peace of mankind, the world of the same fervent hope! From the full of their own motherland sincere and love! From the power of human justice, the urgent call for cultural rejuvenation! Although the road to development is long and arduous, the establishment of the World Institute of traditional Culture and the establishment of institutions such as the Luxi Academy of calligraphy and painting has set up a banner for the people of all ethnic groups around the world to carry on, live on, forge ahead, and strive hard. It has inspired people"s patriotic feelings and responsibilities for the inheritance of traditional culture, ignited people"s beautiful longing and strong desire for ideals and beliefs, and opened a new era of inheritance and development in the history of world culture. Is another important milestone in the history of human civilization. It not only provides a platform for people of all nationalities around the world to display their talents and realize their dreams, but also a magnificent and magnificent undertaking. We have reason to believe that, with unremitting efforts, the World Academy of traditional Culture, plugged into the Luxi Academy of calligraphy and painting, will surely create the great miracle of human civilization.

再次感謝所有支持和參加揭牌慶典的各位領導和朋友!歷史必將銘記可可老師、李侃院長及每一位推動文化傳承與傳播的人們!您們的名字將伴隨著世界傳統文化研究院、塞上魯西書畫院等機構的發展永載史冊、萬古流芳!

Thanks again to all the leaders and friends who supported and participated in the unveiling ceremony! History will remember Mr. Coco, President Li Kan and everyone who promotes cultural transmission and transmission! Your name will be accompanied by the world academy of traditional culture, the development of Luxi calligraphy and painting institute, etc., forever in the annals of history will be remembered throughout the ages!

衷心祝福各位朋友家庭幸福!一切如意!

Best wishes for the happiness of friends and families! All right

世界文學藝術家聯合會主席

President of the World Federation of literary artists

伊娃.納吉馬修恭賀

Eva Naji, Matthew. Congratulations.

二〇一八年二月二十三日於匈牙利首都布達佩斯

Budapest , Hungary , February 23 , 2008

世界文聯主席伊娃.納吉馬修參加世界傳統文化研究院、塞上魯西書畫院匈牙利分院揭牌慶典(上圖中間為伊娃.納吉馬修主席

雙語翻譯:

Bilingual translation:

馮子奇:祖籍山東泰安市人、中共黨員,2012年畢業於英國約克大學、碩士研究生學歷,2015年4月獲得國際項目管理專家稱號。曾任上海財經大學教育專員、西安科技大學輔導員等職。

Feng Ziqi: native of Tai"an City, Shandong Province, a member of the Communist Party of China. He graduated from York University of England in 2012 with a master"s degree and obtained the title of expert in International Project Management in April 2015. He served as Education Commissioner of Shanghai University of Finance and Economics, counsellor of Xi"an University of Science and Technology, etc.

出生於書香門弟,祖父為鐵路專家、高級工程師、著名詩詞家,祖母為教育專家、心理學、哲學教授,父母為當代文學藝術名家、著名社會公益活動家。因受到很好的啟蒙教育,童年便顯示出卓越不凡的才學與優秀出眾的品德,在音樂、詩詞、繪畫、小說、演講、翻譯、設計、體育等方面都有很高的造詣。紀實散文《瑩瑩星火照我心》、《我為什麼出國留學》、詩歌《青春的記憶》等作品引起反響。

Born in Shuxiangmen, his grandfather was a railway expert, senior engineer, famous poet, grandmother as an education expert, psychology, philosophy professor, parents for contemporary literature and art, famous social activists. As a result of good enlightenment education, childhood showed remarkable talent and outstanding moral character, in music, poetry, painting, fiction, speech, translation, design, Sports and other aspects have very high attainments. Documentary prose "Ying Ying Spark my Heart", "Why I study abroad", poetry, "memory of Youth" and other works caused a response。

積極進取、聰敏好學、勇於擔當、樂於奉獻,中學時代就成為德、智、體、美、勞全面發展的優秀學生代表,大學時代連續獲得優秀學生幹部、優秀共產黨員光榮稱號。博學多才、樂善好施,是著名旅美藝術大家張可可先生、著名書法家時海清先生入室弟子;國學大師啟功先生、書畫宗師劉田依先生再傳弟子;齊白石、于右任、黃賓虹、張大千、徐悲鴻、錢瘦鐵等著名書畫大師的第三代傳人。

Aggressive, intelligent and studious, willing to take on, willing to contribute, high school time to become a moral, intellectual, physical, beauty, labor comprehensive development of the outstanding student representatives, the university era of continuous access to outstanding student cadres, outstanding Communist Party members glorious title. Mr. Zhang Kao, a famous artist in the United States, and Mr. Hai Qing, a famous calligrapher, entered the house; Mr. Qi Gong, a master of Chinese culture, and Mr. Liu Tianyi, a master of calligraphy and painting, passed on his disciples again; Qi Baishi, Yu Youren, Huang Binhong, was a master of calligraphy and painting. Zhang Daqian, Xu Beihong, Qian thin iron and other famous masters of painting the third generation of descendants.

世界文聯執行總編

怡然天一(楊玉玲)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 世界文聯 的精彩文章:

TAG:世界文聯 |