當前位置:
首頁 > 天下 > 《妖貓傳》日本公映 票房奪亞,口碑撲街?

《妖貓傳》日本公映 票房奪亞,口碑撲街?

原標題:《妖貓傳》日本公映 票房奪亞,口碑撲街?



《妖貓傳》日版系列海報,均突出了染谷將太飾演的空海,但電影的故事其實並非圍繞空海展開。

南都訊 記者吳嘉駿 去年年底在國內公映的《妖貓傳》,於2月24日登陸日本院線。這部改編自日本知名小說的中日合拍片里,除了飾演空海和尚的人氣小生染谷將太,還出現了阿部寬、松坂慶子、火野正平等日本演員身影。時光網報道,該片日本首周末票房報收2.83億日元,名列第二,冠軍則是早它一周上映的歌舞片《馬戲之王》。


據時光網預測,《妖貓傳》的日 本 最 終 票房大概為1 0億日元,這和日版宣傳海報上150億日元的製作費用相比,未免也太慘淡了。


南都記者在日本兩大主要電影評分網站Film arks和雅虎電影上看到,《妖貓傳》的得分分別是3分和2.86分(滿分5分),這是什麼水平呢?以吳宇森版《追捕》為參照,它們的Film arks得分持平,《妖貓傳》的雅虎電影得分比《追捕》的2.9分還要低。而吳宇森曾在日本大賣的兩部《赤壁》,在Film arks上則分別獲得3.5分和3.6分。


把《妖貓傳》的日本片名直譯過來,是《空海K U -K A I美艷王妃之謎》,而這正是引發日本網友對電影不滿的原因之一—他們抱著看空海故事的心態進入電影院,結果發現電影的主人公其實是妖貓,感覺受到了文不對題的愚弄。這種心情,在《移動迷宮》第二部和第三部里尋找「迷宮」的中國觀眾應該深有同感。

另外,不少日本觀眾對中國語版的《妖貓傳》興趣頗濃,但他們苦於幾乎沒有選擇餘地,只能看「非常違和」的日語配音版,評價自然好不到哪裡去。此外,《妖貓傳》原本是根據日本作家夢枕貘的小說《沙門空海 之大唐鬼宴》改編,早前在國內上映時,影評界就有類似「電影里的所謂盛唐,只是日本人心目中的盛唐」的聲音,更有人認為,電影如果採用日語對白,會更貼合原著的氣息。中國觀眾想看日語版,日本觀眾想看中 國 語 版 ,不知道在陳凱歌導演要求下,用中文對白拍完全片的染谷將太,聽說這個消息會做何感想?


作者:吳嘉駿

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 南方都市報 的精彩文章:

成交價520萬,網簽價400萬,業主反悔買家咋辦?
雙倍積分和禮包!劍網3遊戲迷要沸騰,交通銀行攜西山居送大禮

TAG:南方都市報 |