當前位置:
首頁 > 最新 > 一想起你的愛使我那麼富有,和帝王換位我也不屑於屈就

一想起你的愛使我那麼富有,和帝王換位我也不屑於屈就

配圖:pixabay.com攝影作品

一句

一想起你的愛使我那麼富有

和帝王換位我也不屑於屈就

一讀

配樂:吉俁良《良し》

一詩

當我受盡命運和人們的白眼

作者:莎士比亞(英)

當我受盡命運和人們的白眼,

暗暗地哀悼自己的身世飄零,

徒用呼籲去干擾聾瞶的昊天,

顧盼著身影,詛咒自己的生辰,

願我和另一個一樣富於希望,

面貌相似,又和他一樣廣交遊,

希求這人的淵博,那人的內行,

最賞心的樂事覺得最不對頭;

可是,當我正要這樣看輕自己,

忽然想起了你,於是我的精神,

便像雲雀破曉從陰霾的大地

振翮上升,高唱著聖歌在天門:

一想起你的愛使我那麼富有,

和帝王換位我也不屑於屈就。

《莎士比亞十四行詩》第29首 梁宗岱 譯

一謝

威廉·莎士比亞(1564-1616),英國文學史上最傑出的戲劇家,詩人,歐洲乃至全世界最卓越的文學家之一,代表作《羅密歐與朱麗葉》、《哈姆雷特》等。

莎士比亞往期作品

一解

除了愛,一切富有皆為虛無。

朗讀者

明眸桂女夜讀詩,一曲讀罷河星稀。

靜如蘭兮素如雪,直把朱衣當荷衣。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 詩兮 的精彩文章:

回首咸陽中,唯言夢時往

TAG:詩兮 |