這6部作品,帶你看見西方作曲家們想像的中國
在西方作曲家眼裡中國究竟是什麼樣的?
中國在西方作曲家眼中一直是一個神秘的國度。中國元素的種子很早就已撒落在西方人的精神沃土之中,公元前 6 世紀,他們便開始猜測遙遠的「北風之外」的國度了。那在音樂,中國究竟是什麼樣的?
《仙后》
The Fairy Queen
西方音樂中最早的「中國元素」見於英國作曲家亨利·普塞爾(Henry Purcell,1659~1695)的歌劇《仙后》。
《仙后》的唱片封面
該劇以莎士比亞的舞台劇《仲夏夜之夢》為腳本,問世於 1692 年。劇中以大量中國事物烘托氣氛,在一個美麗的「中國花園」里,一對「中國戀人」高歌一曲愛情二重唱。
《仙后》的音樂簡潔而優美,獨唱、重唱、合唱幽默風趣,氣氛活躍,是一出極有現場效果的舞台鬧劇,有著典型的巴洛克時代聲樂的特徵。
《仙后》中的一幕場景 Photo by Neil Libbert
可見,西方音樂史上的「中國元素」早在 17 世紀末便已初現端倪了。
《圖蘭朵》
Turandot
義大利作曲家普契尼的三幕歌劇《圖蘭朵》為我們講述了一個西方人想像中的中國傳奇故事。貫穿整部歌劇的主旋律正是改編自中國的江南民歌《茉莉花》,帶有濃郁的東方韻味。
The Royal Opera in Turandot. ROH / Johan Persson 2008
在皇家歌劇院上演的《圖蘭朵》劇照
《圖蘭朵》的原始作品,是一篇名為《杜蘭鐸的三個謎》的短篇故事,選自阿拉伯民間故事集《一千零一日》,講述了一個西方人想像中的中國傳奇故事。
故事發生在元朝,公主圖蘭朵(dulaan,蒙古語意思為「溫暖」)為了報祖先暗夜被擄走之仇,下令如果有個男人可以猜出她的三個謎語,她會嫁給他;如猜錯,便處死。三年下來,已經有多個沒運氣的人喪生。
圖蘭朵的三個問題:「是什麼每夜出現,卻在翌日清晨消失?」「是什麼炙熱如焰,卻不是熊熊烈火?」「是什麼寒冷如冰,卻能使你燃燒?」
Maria Callas
流亡元朝的韃靼王子卡拉也夫被圖蘭朵的美貌吸引,不顧父親反對來應婚,他答對了所有問題,答案分別是"希望"、"鮮血"和"圖蘭朵"。
但圖蘭朵拒絕認輸,不願嫁給卡拉夫王子。於是王子也出了一道謎題,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉夫不但不娶公主,還願意被處死。
天亮時,公主尚未知道王子之名,但王子的強吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告訴了公主。公主也沒公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫"愛(Amora)---蒙古語為"戀人或者太平的意思"。
《中國人加洛普》
Chineser Galopp
老約翰·施特勞斯從沒有來過中國,卻寫下了一首《中國人加洛普》,維也納新年音樂會上曾演出過。
1827年春夏季的某一天,一生從未去過中國的老施特勞斯在瑞士湖邊度假的時候,看到了那部傳奇的《馬可·波羅遊記》,由此對那遙遠而神秘的國度產生了濃厚興趣。於是,他憑著作曲家天生的豐富想像力,創作了這首《中國人加洛普》。
中國著名指揮家卞祖善說:「這首《中國人加洛普》正如當年莫扎特的《土耳其進行曲》,莫扎特本人也從未去過土耳其,但樂曲照樣膾炙人口數百年。」值得注意的是,老約翰創作此曲時年僅23歲。
《胡桃夾子》之《中國舞曲》
The Nutcracker
柴可夫斯基的《胡桃夾子》組曲中第六首《中國舞曲》,選自第二幕「嬉遊舞「的第三段舞曲。
樂曲篇幅較短,基本上由長笛、短笛的走句和弦樂的撥弦音相互呼應組成。一開始出現的兩支大管用頓音奏法奏出的音響貫穿全曲,使樂曲帶有詼諧的戲劇性色彩。隨後長笛奏出華麗的走句,緊接著出現與長笛走句相呼應的弦樂撥弦的音調。
這兩個略帶五聲音階特點的音調輕快活潑,描繪了糖果王國中茶葉仙人靈巧幽默的舞姿。
幾雙《胡桃夾子》芭蕾舞劇中的芭蕾舞鞋
最後這兩個音調交替反覆後互相融合,在歡快的氣氛中結束。柴可夫斯基在配器上以短笛來摹仿中國竹笛,雖然舞曲的音樂語言並沒有典型的中國特色,但仍非常別緻,音樂的陳述及其音色的選擇都很有特點。
《大地之歌》
Das Lied von der Erde
馬勒創作於1908年的交響性套曲,1911年由弟子布魯諾·瓦爾特初演於慕尼黑。
馬勒運用了7首中國唐詩作為聲樂部分的歌詞,李白的《悲歌》、《採蓮曲》,錢起的《效古秋夜長》,王維的《送別》等等,雖然語言換成了德文,但作品採用了七首中國唐詩的德文版為歌詞,在西洋音樂史上是絕無僅有的。
中國水墨畫CD封面
《夜鶯之歌》
Le Chant du Rossignol
《夜鶯之歌》是由20世紀俄國歌劇家斯特拉文斯基寫的一部3幕歌劇。情取自安徒生的童話,敘述夜鶯的歌聲打動了一切人的心。
夜鶯飛入中國皇宮,為皇帝歌唱,它的歌唱,感動得皇帝掉了淚。不久,日本天皇又給中國皇帝送來一隻機器夜鶯作為禮物。機器夜鶯也唱起歌,真夜鶯不屑與假夜鶯為伍,生氣地飛走了。
後來,皇帝卧病不起,死神和機器夜鶯守候在他身邊。死神以為真夜鶯不會再回來,向皇帝許願說,如果真夜鶯能回來,就讓你復生。結果,真夜鶯果真飛回,它的歌聲不僅迷住了皇帝也使死神陶醉。死神懇請它繼續唱下去,夜鶯就要求歸還皇帝的冠冕、寶劍和權仗,死神一一歸還,最後自己遁去,皇帝康復如初。
野獸派畫家馬蒂斯為之設計了戲服
斯特拉文斯基據此歌劇,於1917年應賈吉列夫之約改編成舞劇,後又改編成交響詩。交響詩1919年12月6日由安塞美指揮瑞士羅曼德樂團、舞劇1920年2月2日由安塞美指揮俄羅斯舞劇團首演。
馬蒂斯(坐)與舞蹈家Léonide Massine
- End -
本文獲「穀米文化」授權轉載
部分素材來自網路
※是什麼驅使你去養一隻倉鼠!
※農民大伯進程賣小土狗,一旁的母狗滿眼不舍,最後免費送也沒人要
TAG:宏金犬舍 |