當前位置:
首頁 > 天下 > 日語數字中最麻煩的4」和「7」!

日語數字中最麻煩的4」和「7」!


「日本語の數字の數え方は行きと戻りでどうして変わるんですか???」こんな感じの質問を日本語教師になってから何回となくたずねられた。でも最初に質問されたときは、質問自體何の質問だか全然分からなかったのであるが???。

「日語數字的數法為什麼順數和倒數不一樣呢?」我當日語老師後,多次被問過類似的問題。不過,最開始被問到的時候,我對問題本身就完全一頭霧水……

でも確かに1から10まで數える場合大部分の日本人は指を折りながら「いち、に、さん、し、ご、ろく、しち、はち、きゅう、じゅう」であろう。しかし10か ら戻る場合は「じゅう、きゅう、 はち、なな、ろく、ご、よん、さん、に、いち」になる人が多いのでは???。うーん、確かに 「しち」が「なな」に、「し」が「よん」に変わる人が多いと思う。でもどうして???。そんなこと 日本語教師になりたてのときは考えもしなかったので、とても困ってしまった。生徒には 「4」と「7」には二つの読み方があるから覚えてくださいであるが、確かに生徒にしてみればとてもややこしい。

不過,從1數到10的話,大多日本人確實會掰著手指數「いち、に、さん、し、ご、ろく、しち、はち、きゅう、じゅう」。不過從10倒數回來很多人會數成「じゅう、きゅう、はち、なな、ろく、ご、よん、さん、に、いち」……恩,確實很多人會把「しち」改念成「なな」,把「し」改念成「よん」。不過,這是為什麼呢……我剛當日語老師的時候,從沒考慮過這種問題,所以感到相當棘手。對學生就說「4」和「7」有兩個讀法,記住就行,不過從學生的角度來說確實相當的麻煩。




數字の読み方であるこの「イチ、ニ、サン、シ、ゴ、???」は漢語式読み方いわゆる音読みである。また數え方には「ひとつ、ふたつ、みっつ、よっつ???」のように日本語式読み方いわゆる訓読みがあり、「よん」と「なな」はこの數え方から生まれたものである。「シ」と「シチ」は音読みであり、「よん」と「なな」は訓読みである。こんなこと意識している人は少ないであろうが、確かにややこしい。

數字讀成「イチ、ニ、サン、シ、ゴ、???」的這種念法是漢語式念法,即所謂的音讀。此外,還有「ひとつ、ふたつ、みっつ、よっつ???」這種日式讀法,即所謂訓讀,「よん」和「なな」就是從該種讀法中產生的。「シ」和「シチ」是音讀,「よん」和「なな」則是訓讀。很少會有人意識到這種區別吧,確實很麻煩。

したがって10から戻るときに「ジュウ、キュウ、ハチ、なな、ロク、ゴ、よん、サン、ニ、イチ」のように音読みの數え方の中に「よん」や「なな」の訓読みが入るのはとても不自然なの だが、でもどうしてこのようになったのであろうか???。

因此,從10開始倒數時讀成「ジュウ、キュウ、ハチ、なな、ロク、ゴ、よん、サン、ニ、イチ」這種音讀的數法中,混進「よん」和「なな」的訓讀是非常不自然的,但是為什麼會變成這樣呢……


確かに「イチ」と「シチ」の発音が似ているので聞き間違える可能性があり、また「シ」は「死」と同じ発音で縁起が悪いなどの理由から、「4」と「7」には訓読みの「よん」と「なな」を加えたと言われている。

實際上,「イチ」和「シチ」發音相近可能聽錯,而「シ」和「死」發音相同,感覺不吉利,所以「4」和「7」才用了「よん」和「なな」的訓讀。

確かに「4人」を「しにん」と発音したら問題であろう。また「47円」なども金額をはっきりするために「よんじゅうななえん」のほうが一般的である。でも「47人」などは「よんじゅうななにん」よりは「よんじゅうしちにん」のほうが優勢のようである。いろいろな方にアンケート してみたのだが、これは方言なども絡んで人によってまちまちであり、生徒にはどちらでもいいですよと教えている。確かに「しじゅうしちにん」と言う人はいないであろうが???。

確實,「4人」如果念成「しにん」就問題大了吧。而比如「47日元」這種金額為了能清楚明白通常會說成「よんじゅうななえん」。不過像是「47人」這個詞,相比「よんじゅうななにん」,還是「よんじゅうしちにん」更佔優勢。對多人進行的問卷調查顯示,這還涉及到方言等因素而顯得形形色色,不過我教學生就說怎麼念都行。不過,確實沒人會說「しじゅうしちにん」的吧……



でも赤穂浪士の「四十七士」は「しじゅうしちし」であり、映畫「二十四の瞳」は 「にじゅうし」と読まなければならない。固有名詞ということもあろうが、アラビア數字ではなく、やはり漢字で書いてあるので漢語式の音読みが落ち著くのであろう。

不過赤穂浪士的「四十七士」就得念成「しじゅうしちし」,電影「二十四の瞳」得念成「にじゅうし」。原因之一是因為固有名詞,還且寫的不是阿拉伯數字,寫成漢字的還是按漢語的音讀來念比較保險。

また小學校時代に覚えた「九九」などは「4」や「7」でも4×4は「しし」であり、4×7は 「ししち」と音読みを使って覚えている。またカレンダーの月の呼び方も4月は「しがつ」、7月は「しちがつ」である。

此外,小學時背過的「九九乘法表」當中,「4」和「7」以及4×4還是念的「しし」,4×7也是用的音讀「ししち」。而月曆里月份的念法,4月還是「しがつ」,7月還是「しちがつ」。

このように「4」と「7」は確かにややこしくて複雑である。思わず「四の七」じゃなくて「四の五の言わずに(つべこべ言わずに)覚えよう」と言いたくなってしまう。

如上所述,「4」和「7」確實很煩人、很複雜。一不注意就想說別管「四の七」什麼的,直接來個「廢話少說(歪理少來),記住就行」。


是時候下定決心把日語學好了!


菜單欄【每日必戳】讓你花最少的錢過N1/N2


大家都在看


● 7月能力考註冊報名:五招秘笈助你攻克能力考!


● 世界冠軍羽生結弦的私生活竟然是這個樣子的…


● 終有一天自我會被朋友圈點贊吞噬,這開始於....


● 日本票選令人討厭的女演員排行,第一名是?



● 短道速滑中國隊屢遭「判罰」?這次日本人都怒了

● 今年最有可能爆紅的12位日本女演員是她們!


● 這一大碗直戳胸口的心靈砒霜,就問你喝不喝?


● 當日本男生/女生說かわいい,他們的意思其實...


● 為什麼中國年輕女孩要在日本瘋狂購買化妝品?


● 錢包在哭石原里美新劇的穿搭同款真心買不起…


滬江日語


找到想看的、得到想學的


長按二維碼關注




戳閱讀原文,去看


「~と思います」和「~と思っています」的區別

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滬江日語 的精彩文章:

冬季日劇意外強勁?開播一周,收視率最高的是這一部!
日本人最希望在早晨的電視里看到這10位女演員

TAG:滬江日語 |