日本古代大量引進漢字,影響深遠,日學者:中國是日本文化的源頭
在日本大大小小的街道上,隨處都可見到寫著漢字的招牌。日本人十分喜歡漢字,用漢字寫書法也是日本最為高雅的文化活動之一。在日本人的交流過程中,大量的漢字佔據了無可替代的角色。如果沒有漢字,日本的文化必將斷代。
據推測,最早在日本使用漢字的,應該是漢人。早在先秦時期,就有中國人遠渡日本定居。這些人在到達日本的同時,一定會將漢字帶到日本。最直接有力的證據,就是在日本出土了西漢銅鏡,上面刻著八個大字——「久不相見,長毋相忘」。日本文明自發展伊始,就永遠沾上了中國的痕迹。日本學者甚至直言:「中國是日本文化的源頭。」
日本保留的中國書法
隨著時間的發展,日本島上的渡來人漸漸增多,史學家將這些從中國渡來的人稱為「渡來人」,又叫彌生人。彌生人漸漸佔據了優勢,甚至發展出了彌生文化,形成了今天大和族的主要成分。可以說沒有古代中國的移民,就沒有如今日本的國民。這些國民將中國的文化帶到了日本,引發了日本對中國的瘋狂模仿,史稱「大化改新」。
大化改新時期,漢字大量傳入日本。據統計,現代中國人常用的漢字一共有3500個,現代日本漢字型檔有2136個。考慮到日本此前曾剔除了大量漢字,以簡化其文字表達。可見在古代,日本的漢字數量遠遠多於2136。《論語》、《孫子兵法》、《千字文》等漢文典籍,在日本風靡一時。許多達官貴人都以「識漢字、讀漢字、用漢字」為榮,甚至還仿作唐詩,日本人稱其為「漢詩」。
漢詩在日本的地位非常高,日本甚至有專門整合漢詩的詩集,名叫《懷風藻》。所謂「懷風」,就算緬懷先哲遺風,主要指孔孟聖人。而藻就是中文裡的辭藻。懷風藻收集了64名詩人的120首作品,其中有影響力的詩人當屬弘文天皇。弘文天皇曾經寫過一首詩:「皇明光日月,帝德載天地。三才並泰昌,萬國表臣義。」雖然不那麼合轍押韻,但是足以讓日本文化界震動。
日本在唐朝時的官服
《孫子兵法》、《三十六計》等兵書的傳入,讓日本人見識到了中國人的智謀。日本戰國時期,幾乎所有叱吒風雲的知名人物,都會熟讀《孫子兵法》。戰國名將武田信玄把《孫子兵法》中的「其疾如風,其徐如林,侵掠如火,不動如山」視為必勝法則,後人稱其為「風林火山」。
除了書籍,漢字對日本姓名的影響也極為深遠。日本人正式的姓名必須使用漢字,絕對不能使用假字。倘若有人給自己的姓名加上假字,絕對會被眾人視為異端。比如著名的織田信長、德川家康、豐臣秀吉,都是漢字寫的名字,根本無需翻譯。日本人掌握的漢字越多,代表其文化水平越高。如果你該用漢字的地方卻改用假字代替,會被別人笑話「沒文化」。
總而言之,漢字在日本地位之高,足以證明中國確實是日本文化的源頭。這不僅僅是日本人的看法,連外國傳教士都看出來了。日本戰國時期,有西方傳教士來日本傳教,效果卻不那麼好。這位傳教士思量過後,立刻動身前往中國。為何?因為他也發現「中國是日本文化的源頭」。想要讓日本人信教,就要先讓中國人信教。可惜這位傳教士明顯低估了中國的人口數量,最終失敗了。


※古代日本,為何人人都留禿頂?有三種可能,個個無比尷尬
※歷史上死得最尷尬的3個王:除1個掉糞坑外,還有另2個奇葩
TAG:小A說史 |