當前位置:
首頁 > 最新 > 周總理,給您當翻譯是我一生的幸運

周總理,給您當翻譯是我一生的幸運

周恩來總理是中華人民共和國外交事業的開創者,他以過人的洞察力、儒雅的風度、嫻熟的外交技巧為新生的共和國贏得了外交上的主動,為國家的建設和發展做出了不可磨滅的貢獻。美國前總統尼克松曾經在他的回憶錄里寫道:「如果沒有毛澤東,中國革命之火可能不會燃燒起來;如果沒有周恩來,中國的革命可能被燒毀,只剩下一堆灰燼。」

周總理愛民如子的無私情懷、機智敏銳的觀察應變能力,以及儒雅倜儻的風度至今令人難以忘懷。

值此周恩來總理誕辰120周年紀念日,我們給大家分享一段曾作為周總理的阿爾巴尼亞語高翻、中國駐阿爾巴尼亞前任大使范承祚老人的回憶,和大家一起重溫周總理的音容笑貌和外交風采,共同緬懷這位中國人民的好總理。

仁民愛物 春風化雨

1963年12月31日,周總理訪問阿爾巴尼亞。在緊鑼密鼓的官方活動結束後已是1964年元旦凌晨四點,大家紛紛回房休息。誰知天剛亮,我就接到通知,隨衛士長一道陪總理下樓。

1964年新年第一縷晨曦投向國賓館大走廊的時候,周總理服飾整齊,神采奕奕,步履輕鬆地沿著寬闊的乳白色大理石台階而下。一樓大廳大幕拉開,許多阿爾巴尼亞男女涌了進來。這些人身上穿的不是晚禮服,不是節日盛裝,而是各式各樣的工作服——藍布衫、白大褂、高桶帽……受到接見的這些人員,都是中國人熟悉的「八大員」——炊事員、招待員、清潔員、洗衣員、理髮員、汽車駕駛員、電話接線員、倉庫保管員。

周總理滿懷真誠,氣度從容地走向聚攏在大廳內的每一位服務人員,向他們一一致敬,他甚至都沒有忽略那些衣著不整、不修邊幅、站在邊角上的人。近百名最普通的當地人零距離接觸到了仰慕已久的周恩來,領略到了這位世界偉人的魅力。周總理向大家親切地祝賀「新年快樂」!周總理的舉動使國賓館充滿了熱烈、祥和、喜慶的氣氛。在1964年元旦大清早,這位大國總理第一個接見的不是政府高官,不是社會名流,而是阿爾巴尼亞最普通的工勤人員——那些做著最平凡的工作、最容易被忽視的人。

周總理的心裡,總是裝著廣大勞動人民,包括被訪國的勞動人民。正是由於他親自出面,阿爾巴尼亞的這些「八大員」們才得以從幕後走向台前,從工作間來到大雅之堂,同具有親和力、感召力、吸引力的中國總理度過1964年的新年佳節!相信這樣的經歷對於那些親歷者來說是終生難忘的!

這場周恩來總理親自安排的新年「序曲」是他全年上千場活動的首場活動,是一場純民間外交活動,也是一道稀聞罕見的亮麗風景線。既迅速拉近了中阿人民之間的距離,也彰顯了周總理作為一名優秀政治家關心普通民眾的仁者情懷。

作者范承祚(左)擔任周恩來總理的阿爾巴尼亞語翻譯

周總理不但關心阿爾巴尼亞的工作人員,他的心裡同樣裝著中國使館的工作人員。當晚,周總理又主持了一場同樣具有特色的中國大使館內部聯歡活動。

在連續出席中阿峰會以及各項密集活動之後,1964年元旦傍晚,周總理來到了中國駐阿爾巴尼亞大使館,陳毅副總理兼外長隨行。他們進入使館院,上了辦公樓。總理抵阿30小時沒有休息了,現在,總算有這麼一點時間,活動一下筋骨,喝一杯龍井茶,身上舒服了一些。

時任駐阿爾巴尼亞大使羅士高為周總理來使館「過年」作了兩項安排:(一)同館員們吃一頓「團圓飯」;(二)參加在阿中國人的聯歡會。

我記得這桌「團圓飯」遵從樸素的「四菜一湯」標準,其中有揚州獅子頭、水餃、玉米餅。用餐後周總理還親自到地下室面謝兩位辛勞的廚師,接著登上主樓的三樓大廳,同駐阿使館人員、中資機構人員、援阿工程人員、留阿學習人員這「四大員」約150人共慶佳節。

在過目了晚會的節目單後,總理主動報名參加第一個節目——大合唱。他執棒親自指揮大家演唱電影《洪湖赤衛隊》主題歌。他一邊深情地指揮,一邊同大家齊唱,「洪湖水呀,浪打浪……」歌聲嘹亮,全場人員心情激蕩。

大合唱和集體節目演出後,便是跳舞,跳雙人交際舞。這回,可難為總理了。因為會上,這集體「四大員」中,幾十名女同志都不願放過這難得的機會,都前來「請跳」。人民的總理面對排長隊的「邀請者」們,不得不「一視同仁」,同甲跳兩圈,再同乙跳幾步,再換到丙、丁……一個不落,統統跳完。

周總理如此平等參與和積極投入,將這場在異域他邦舉辦的中國人新年晚會的氣氛迅速點燃,把歡樂氣氛推向高潮。大家的共同感受是:平日里,我們的總理總是與人民同呼吸、共命運;今夕他又與我們同歌唱、共舞步。這個年過得比往昔的任何一年都更加意義非凡。

鞠躬盡瘁 死而後已

作為我國黨、政、軍主要領導人之一,在戰爭與和平歲月,在革命與建設時期,在外交與外事戰線,在出巡與外訪期間,周總理經常通宵達旦地工作,其精神是無人可比的。可是,「常雲領袖並非神,總理體軀亦肉身」啊!

在20世紀60年代初、中期,連續訪問阿爾巴尼亞期間,我作為貼身翻譯,接連發現周總理累得流鼻血。第一次遇此情況,我無比驚慌,束手無策。後來,我就按照隨團醫生卞志強交代:隨身帶一小盒藥用棉球,一小瓶止血藥水,以應急需。

1966年6月下旬,周總理在訪問阿富汗、羅馬尼亞、阿爾巴尼亞、巴基斯坦4國之行中,再次抵達地拉那,時任石油工業部副部長唐克帶領中國石油代表團也在訪問阿爾巴尼亞。周總理同阿爾巴尼亞當時的主要領導人恩維爾·霍查一道接見了該團,霍查雖不熟悉唐副部長,可對於代表團中一位成員則久聞其名。他迎著這位表情憨厚的中國石油代表團成員說:「王進喜同志,你也來了!我們都知道你是大慶的『鐵人』。」霍查轉身又對大家說:「同志們知道吧,周恩來同志則是億萬中國人民的『鐵人』啊!」在場的賓主成員都熱烈鼓掌。

在另一個場合,霍查又帶著好奇心開門見山地向周總理提問:「你生於1898年,我生於1908年,你比我大10歲整,你每天竟工作十七八個小時,處理那麼多的國內外大事。從醫學觀點、身體結構而言,諸多擔當,如此辛勞,不可思議。有何訣竅?」周恩來笑而不答。霍查感嘆地說:「真是『鐵人』吶!」

周恩來總理為了國家的富強和人民的利益奉獻出了自己的一切,鞠躬盡瘁,死而後已。

在此,我為中國「鐵人」周恩來總理敬獻兩首詩篇,以表欽佩及緬懷之情。

(一)

孩提輒飲邗溝水,

長大常銘金玉言。

今抵周公桑梓地,

鎮淮樓下憶甘甜!

(二)

滄桑百載大江去,

華夏曆經陰與煦。

改革振興國變強,

民心依舊念翔宇。

作者簡介

范承祚,大使、詩人、高翻、教授。1953年就讀於北京大學新聞專業,是解放後我國派出的首批留學生之一,1957年畢業於阿爾巴尼亞地拉那大學人文學院,同年進入外交部工作。他曾任毛澤東、周恩來等老一代領導人的阿爾巴尼亞語主要譯員,是新中國授予和表彰的首批50名「資深翻譯家」之一。1986年曾任我國駐阿爾巴尼亞特命全權大使。後擔任中華詩詞學會首屆理事。

本文系根據范大使在周總理誕辰120周年紀念活動——「偉人故里淮安行」中所作演講整理而成。

世界知識出版社成立於1934年,是由外交部主管的具有廣泛社會影響的權威性國際問題書刊出版社,《世界知識》刊名由周恩來總理題寫。

1979年《世界知識》雜誌復刊,2017年該雜誌入選國家新聞出版廣電總局第三屆全國「百強期刊」推薦名單。世界知識出版社主要出版有關中國對外關係和國際問題研究的圖書,譯著也佔據一定比例,《中國外交》《世界知識年鑒》《中國外交畫冊》《國際形勢》《中國外交藍皮書》《外交十記 》等是業內權威的長銷書。先後有多部圖書獲得各種獎項,其中《國際關係史》(10卷本)榮獲「中國圖書獎」。在著力出版傳播經典論著的同時,還推出了許多有影響力的書包括:《世界上最偉大的推銷員》《羊皮卷》《大明王朝是被誰幹掉的》《特朗普評傳》《費正清文集》《撒切爾夫人傳》《喬治·馬歇爾傳》《歐洲史》《第三帝國的興亡》《誰掌控美國的戰爭》等。到目前為止,出版社累計出書近6000種。現每年出版新書約300種。

監製:王亞麗

編輯:劉曉樂 蔣少榮

美編:李 爽

一知 · 中國故事

長按上方二維碼關注一知訂閱號


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 一知 的精彩文章:

TAG:一知 |