當前位置:
首頁 > 最新 > 《秘密花園》之小王爺的駝背

《秘密花園》之小王爺的駝背

哈哈

每日經典著作語音解析

More English More Fun

1

可能只有少數人喜歡 卻都是有趣的靈魂

0309

Where you tend a rose my lad, a thistle cannot grow.

——弗朗西絲·霍奇森·伯內特《秘密花園》

英音起始於00:22,美音起始於02:41

背景音樂:井內舞子 - 花蕾

今日生詞

lad 英&美音 /l?d/

n. 男孩;男青年;浪蕩子;馬夫;哥們兒(常見於複數lads)

thistle 英&美音 /?θ?sl/

n. 薊,雜草

輸入

Frances Hodgson Burnett

弗朗西絲·霍奇森·伯內特

書籍簡介

美國女作家弗朗西絲·霍奇森·伯內特的《秘密花園》(The Secret Garden),是一百年來暢銷不衰的經典兒童小說,它被一代代孩子不斷重複閱讀,是很多人童年時代記憶最深刻的一本書,並在中國有多個圖書版本。 在美國的歷史上,很少有一本書能像《秘密花園》這樣成功,近百年來,為它拍攝各種各樣的電影、話劇。可以說,為了最大可能地體現這本書的力量,美國好幾代文化精英都在為此而工作。這說明,美好的心靈是人類永遠捨不得丟棄的,《秘密花園》正好講的是一個關於大自然的魔法和美好心靈的故事。

開卷有得

輸12

So she walked to the door and pushed it open, and there she was standing in the room! It was a big room with ancient, handsome furniture in it. There was a low fire glowing faintly on the hearth and a night light burning by the side of a carved four-posted bed hung with brocade, and on the bed was lying a boy,crying fretfully. Mary wondered if she was in a real place or if she had fallen asleep again and was dreaming without knowing it. The boy had a sharp, delicate face the color of ivory and he seemed to have eyes too big for it. He had also a lot of hair which tumbled over his forehead in heavy locks and made his thin face seem smaller. He looked like a boy who had been ill, but he was crying more as if he were tired and cross than as if he were in pain.

於是她走到門前,推開門,她站到了房間里!寬敞的房間里有古老、堂皇的傢具。暗火微弱的紅光染在火爐前的磚地上,一盞燈點在一架四角帶柱、掛著錦緞的雕花床旁邊,床上躺著一個男孩,焦躁地哭著。瑪麗驚疑不定,不知自己是不是在一個真實的地方,還是她不知不覺又睡著了在夢中。男孩的臉尖瘦、細緻,色如象牙,他的眼睛襯著臉顯得太大了。他也有很多頭髮,大卷大卷跌在額上,讓他的瘦臉顯得更小了。男孩看上去病了很久,但是他哭似乎更是覺得疲憊彆扭,而非疼痛。

"You see--you see," she panted, "if no one knows but ourselves--if there was a door, hidden somewhere under the ivy--if there was--and we could find it; and if wecould slip through it together and shut it behind us,and no one knew any one was inside and we called it ourgarden and pretended that--that we were missel thrushes and it was our nest, and if we played there almost everyday and dug and planted seeds and made it all come alive--""Is it dead?" he interrupted her."It soon will be if no one cares for it," she went on."The bulbs will live but the roses--"He stopped her again as excited as she was herself."What are bulbs?" he put in quickly."They are daffodils and lilies and snowdrops. They are working in the earth now--pushing up pale green points because the spring is coming."

「你看——你看,」她斷斷續續地說,「假設除了我們沒人知道——假設有一道門,藏在常春藤下什麼地方——假設有門——假設我們找到它;假設我們能一起從門那裡溜進去,在身後關上,沒有人知道裡面有人,我們叫它我們的秘密花園,假裝——假裝我們是米瑟原的畫眉鳥,它是我們的巢,假設我們可以幾乎每天在那裡玩,挖土種種子,讓它全部活過來——」「它死了嗎?」他打斷她。「很快就會死了,要是沒有人關心它的話,」她說下去,「球根還活著,可是玫瑰——」他又止住她,和她一樣興奮。「什麼是球根?」他迅速插話。「是水仙、百合和雪花蓮。它們現在正在土裡長——冒出灰綠的點點,因為春天要來了。」

輸入

朝花夕拾

0308One of the strange things about living in the world is that it is only now and then one is quite sure one is going to live forever.

活在這個世界上,怪事之一是,僅僅是偶爾之間,你才確信無疑你會活到永遠的永遠的永遠。

——推薦翻譯

僅僅是偶爾之間,你才確信無疑你會活到永遠!

——譯者 Ellen

GIF

「一本好書是一位大師精魂凝結而成的珍貴寶血,是為了超越生命的生命而永久珍藏。」

我們是不止改善發音技巧的糾音群體

是不止提升口語的英語學習平台

一起加入免費糾音群

和千名小夥伴共同成長

音標|主要參照牛津詞典

圖&作品介紹|來源於網路

如涉及版權問題,請聯繫平台工作人員


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 趣讀英語 的精彩文章:

《人生的智慧》之「獨處即自由」

TAG:趣讀英語 |