當前位置:
首頁 > 天下 > 「驚不驚喜 意不意外」用日語怎麼說?

「驚不驚喜 意不意外」用日語怎麼說?

熱門工具:50音圖在線翻譯日語日曆

「驚不驚喜 意不意外」是網路流行語,意思為事情發生了意想不到的轉折,常常用來調侃一些比較具有戲劇化反轉的劇情,令人跌破眼鏡甚至是啼笑皆非的境況。

相信大家對該短語也不感到陌生,那它的日語怎麼說呢?

1.思いもよらず

「思いもよらず」表示意料之外、完全沒有想到的意思。與該意思類似的日語表達還有「思わぬ」「思いがけず」。

元彼氏と同じ會社に勤(つと)めている。それは思いもよらないなぁ。/和前男友在一家公司上班,就問你驚不驚喜、意不意外。

櫻井くんに好かれるということは思わない。/被櫻井君喜歡著,真是太意外了。

何の理由(りゆう)もなく彼氏にふられた。そして私が浮気(うわき)したと友達に言って、本當に思わない。/沒有任何理由被男友甩了,然而他告訴朋友說是我劈腿了,就問你驚不驚喜,意不意外。

銀行口座の中に思いがけず大金が入る。/銀行賬戶上突然多了一筆巨款,就問你驚不驚喜,意不意外。

2.意外

名詞、形容動詞,表示「意外」「想不到」「出乎意料」,事情的發展令人吃驚、意想不到。

部屋(へや)に入ると、意外(いがい)に本が散(ち)らかる。/進入房間發現書散了一地,就問你驚不驚喜、意不意外。

授業(じゅぎょう)の時間なのに、學生が一人も來なく、意外だなぁ。/明明是上課的時間,卻沒有來一個學生,就問你驚不驚喜、意不意外。

彼らは昔戀人だった。十年経(た)って、また一緒になって、意外だ。/他們之前在一起過,十年過去了,又在一起了,真是太意外了。

大人なのに、ひらがなを降らないと読めない。意外だな。/都是個大人了,竟然

不標註假名就讀不出漢字,就問你驚不驚喜、意不意外。

3.予想外

名詞、形容動詞,「預料之外」「意外」「出乎預料」,與設想相反。

もとは5000元の月給(げっきゅう)だと思うが、予想外の6000元をもらった時、嬉しすぎる。/原以為工資是5000元,到手竟然有6000,就問你驚不驚喜、意不意外。

相手が弱いと思うが、結局(けっきょく)我々は予想外の敗北(はいぼく)した。/原以為對方能力很弱,誰想到最後我們敗了,真是太意外了。

4.驚く

自動詞,「吃驚」「驚訝」,因遇到意外、出乎意料的事情而失去鎮定。

上司は元彼女だと知った時に、驚(おどろ)いた。/上司竟然是前女友?就問你驚不驚喜、意不意外。

前にバカにされる楊さんが社長(しゃちょう)になると聞いて驚いた。/聽說之前被大家瞧不起的小楊,現在成了社長,真是太意外了。

今の社會はどうなるか。堂々と知らない人に金を要求(ようきゅう)するのをみて、驚いた。/現在的社會怎麼了?竟然能光明正大向不認識的人要錢,就問你驚不驚喜、意不意外。

希望大家每天都有驚喜哦~

-END-

熱門工具:50音圖在線翻譯日語日曆


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日語 的精彩文章:

日語晚間卡片NO.174
提到治癒系只知「夏目友人帳」?這些高分日漫一樣能溫暖你的假期!

TAG:日語 |