華茲華斯?丁登寺旁
《丁登寺旁 》
一七九八年七月十三日
作者:華茲華斯
譯者:王佐良
朗誦:梁媛媛
配樂:王健大提琴曲集
五年過去了,五個夏天,加上
長長的五個冬天!我終於又聽見
這水聲,這從高山滾流而下的泉水,
帶著柔和的內河的潺潺。
——我又一次
看到這些陡峭挺拔的山峰,
這裡已經是幽靜的野地,
它們卻使人感到更加清幽,
把眼前景物一直掛上寧靜的高天。
這個日子又來到了,我能再一次站在這裡,
傍著這棵蒼翠的槭樹,俯覽腳下,
各處村舍的園地,種滿果樹的山坡,
由於季節未到,果子未結,
只見果樹一片蔥綠,
隱沒在灌木和樹林之中。我又一次
看到了樹籬,也許稱不上籬,
而是一行行活潑頑皮的小樹精;
看到了田園的綠色,一直綠到家門;
一片沉寂的樹林里升起了裊裊炊煙,
煙的來處難定,或許是
林中有無家的流浪者在走動,
或許是有隱士住在山洞,現在正
獨坐火旁。
這些美好的形體
雖已久別,倒從來不曾忘懷,
不是像盲人看不見美景,
而是每當我孤居喧鬧的城市,
寂寞而疲憊的時候,
它們帶來了甜蜜的感覺,
讓我從血液里心臟里感到,
甚至還進入我最純潔的思想,
使我恢復了恬靜:——還有許多感覺,
使我回味起已經忘卻的愉快,它們對
一個良善的人的最寶貴的歲月
有過絕非細微、瑣碎的影響,
一些早已忘卻的無名小事,
但飽含著善意和愛。不僅如此,
我還靠它們得到另一種能力,
更高的能力,一種幸福的心情,
忽然間人世的神秘感,
整個無法理解的世界的
沉重感疲憊感的壓力
減輕了;一種恬靜和幸福的心情,
聽從溫情引導我們前進,
直到我們這軀殼中止了呼吸,
甚至我們的血液也暫停流動,
我們的身體入睡了,
我們變成一個活的靈魂,
這時候我們的眼睛變得冷靜,由於和諧的力量,
也由於歡樂的深入的力量,
我們看得清事物的內在生命。
也許這只是
一種錯覺,可是啊,多少次
在黑暗中,在各色各樣無聊的白天里,
當無益的紛擾和世界的熱病
沉重地壓在我的心上,
使它不住地狂跳,多少次
在精神上我轉向你,啊,樹影婆娑的懷河!
你這穿越樹林而流的漫遊者,
多少次我的精神轉向了你!
而現在,依稀猶見昔日思想的餘光,
帶著許多模糊朦朧的記認,
還多少有一點悵然的困惑,
心裡的圖景回來了;
我站在這裡,不僅感到
當前的愉快,而且愉快地想到
眼前這一刻包含了將來歲月的
生命和糧食。至少我敢這樣希望,
雖然我無疑已經改變,早不是
我初來這山上的光景;那時節我像一頭小鹿,
騰跳山嶺間,遨遊大河兩岸,
徘徊在凄寂的溪水旁邊,
去大自然指引的任何地方,與其說是
追求所愛的東西,更像是
逃避所怕的東西。因為自從
我兒童時代的粗糙的樂趣
和動物般的行徑消逝了之後,
大自然成了我的一切。——我無法描畫
當年的自己。瀑布的轟鳴
日夜纏住我,像一種情慾;大塊岩石,
高山,深密而幽暗的樹林,
它們的顏色和形體,當時是我的
強烈嗜好,一種體感,一種愛欲,
無需思想來提供長遠的雅興,
也無需官感以外的
任何趣味。——這個時期過去了,
所有它的半帶痛苦的歡樂消失了,
連同所有它的令人昏眩的狂喜。我再也不為這些
沮喪,哀傷,訴怨,我得到了
別的能力,完全能抵償
所失的一切,因為我學會了
怎樣看待大自然,不再似青年時期
不用頭腦,而且經常聽得到
人生的低柔而憂鬱的樂聲
不粗厲,不刺耳,卻有足夠的力量
使人沉靜而服帖。我感到
有物令我驚起,它帶來了
崇高思想的歡樂,一種超脫之感,
像是有高度融合的東西
來自落日的餘暉,
來自大洋和清新的空氣,
來自藍天和人的心靈,
一種動力,一種精神,推動
一切有思想的東西,一切思想的對象,
穿過一切東西而運行。所以我仍然
熱愛草原,樹林,山峰,
一切從這綠色大地能見到的東西,
一切憑眼和耳所能感覺到的
這個神奇的世界,既有感覺到的,
也有想像所創造的。我高興地發現:
在大自然和感覺的語言里,
我找到了最純潔的思想的支撐,心靈的保姆,
引導,保護者,我整個道德生命的靈魂。
也許即使
我沒有得到這樣的教育,我也不至於
遭受天生能力的毀蝕,
因為有你陪著我在這美麗的
河岸上;你呀,我最親愛的的朋友,
我的親而又親的朋友,在你的聲音里
我聽見了我過去心靈的語言,
在你那流星般的無畏的雙眼裡
我重溫了我過去的愉快。但願我能
在你身上多看一會兒我過去的自己,
我的親而又親的妹妹!我要祈禱,
我知道大自然從來不曾背棄
任何愛她的心,她有特殊的力量
能夠把我們一生的歲月
從歡樂引向歡樂,由於她能夠
充實我們身上的心智,用
寧靜和美感來影響我們,
用崇高的思想來養育我們,使得
流言蜚語、急性的判斷、自私者的冷嘲、
硬心漢的隨口應付,日常人生里的
全部陰鬱的交際
都不能壓倒我們,不能擾亂
我們的愉快的信念,相信我們所見的
一切都充滿幸福。因此讓月光
照著你在路上獨行吧,
讓霧裡的山風隨意地
吹拂你吧,在以後的歲月里,
當這些按捺不住的狂喜變成了
清醒的樂趣,當你的心靈
變成了一切美好形體的大廈,
當你的記憶象家屋一般收容下
一切甜美的樂聲和諧音;啊,那時候,
縱使孤獨、恐懼、痛苦、哀傷
成為你的命運,你又將帶著怎樣親切的喜悅
想起我,想起我今天的這番囑咐
而感到安慰!即使我去了
不能再聽見你的聲音的地方,
不能再在你那無畏的眼裡看見
我過去生活的亮光,你也不會忘記
我倆曾在這條可愛的河岸
並肩站著;不會忘記我這個長期崇拜
大自然的人,重來次地,崇敬之心
毫未減弱,而是懷著
更熱烈的愛——啊,更深的熱誠,
更神聖的愛;那時候你更不會忘記
經過多年的流浪,多年的離別,
這些高大的樹林,聳立的山峰,
這綠色的田園景色,對我更加親切
半因它們自己,半因你的緣故 !
華茲華斯(William Wordsworth,1770-1850年),英國浪漫主義詩人,曾當上桂冠詩人。其詩歌理論動搖了英國古典主義詩學的統治,有力地推動了英國詩歌的革新和浪漫主義運動的發展。他是文藝復興運動以來最重要的英語詩人之一,其詩句「樸素生活,高尚思考(plain living and high thinking)」被作為牛津大學基布爾學院的格言。
以上圖片及文字來源:網路
朗誦音頻來源:荔枝FM983820 晨韻 ? 荷聲
編輯:梁媛媛(一葉青荷)
-----------------------------------------


TAG:晨韻荷聲詩歌朗誦 |