當前位置:
首頁 > 最新 > 史蒂芬·霍金經典語錄中英對照

史蒂芬·霍金經典語錄中英對照

在浮躁的世界

陪你沉靜的努力

我所說的一切都可能是錯的!

即使你贊同我的觀點,你的生活也不會因此有任何改變!

除非——你採取了相應的行動。

(這是書先生的第114篇原創文章。本文約2800字,請花7分鐘來閱讀。)

巧合和感傷

看到Stephen Hawking去世的消息時,我還沒有從聆聽另一位Stephen演講的興奮中回過神來。說實話,剛看到這個消息時我人有點懵,以至於一位師兄從後面走過來給我打招呼時,我回頭衝口而出的話居然是:「霍金去世了!」

如果我不告訴你我情緒有點短暫失控的原因,你可能會認為我有點反應過度,甚至有點矯情。但是看完下面這一段,你會和我一起感嘆世事無常。

在前天的推送里我提到,這段時間,二語習得領域的大牛Stephen Krashen正在NTU做系列講座。昨天(3月14日)上午是在我們學院的第二場。Krashen教授的講座一如既往的幽默風趣、妙語連珠。尤其讓人欽佩的是他不斷學習的態度和充滿活力的思維。如果不是親耳聽到,你可能不會相信一個76歲的語言學家,喜歡開Justin Bieber的玩笑,喜歡看漫威的漫畫和電影,講起丹澤爾華盛頓的暴力美學片《申冤人》還頗為興奮。

邊聽Stephen Krashen的講座我邊在想,如果我向他學習,永遠保持對新事物的熱情,也會像他一樣哪怕到了76歲,還是活力四射、充滿激情吧。或許,這才是長壽健康最大的秘訣。然而,帶著這樣樂觀的想法,剛走出演講廳,就看到了另一個也叫Stephen的科學家去世的消息,享年76歲。

一樣的名字,一樣的年齡。理性告訴我這只是巧合,但是感性卻讓我有點無法接受。你知道嗎,我當時的感受就像剛在人面前吹了一個牛,轉身就被打臉。我想,現在你能明白我為什麼會有前面的反應了。當一些看似毫無聯繫的事情突然發生在同一時空,會對處於那個時空中心的人產生多麼大的影響啊!呵,時空,又一個讓人想起霍金的詞。

所以,我想寫點東西紀念一下他。我知道,今天會有很多關於霍金的紀念文章,但我和絕大部分自媒體作者不一樣的地方是:霍金的書我真的認真看過。他的《時間簡史》對我設計OP課程有很大的影響,我在授課時和「每日引言」電台里(因為種種原因,電台已經暫時停播)都提到過,上過我課的學員和電台聽眾想必都還記得。(後台留言「課程」二字可以看到詳細介紹。)

史蒂芬·霍金可以算是我童年偶像了。我很小就知道了他,因為我對科幻小說和科幻電影一直都有濃厚興趣。小時候最喜歡的三本雜誌就是《童話大王》、《飛碟探索》和《科幻世界》。鑒於家境貧寒,都是借來看。上了初中,結識了一個同好,後來成為我最好的朋友之一,這段友誼一直持續到現在。

記得那時候,我們,還有另外幾個朋友,喜歡在一起探討時間旅行的問題,最喜歡的科幻片幾乎都和時間旅行有關——《回到未來》,《終結者》等。(哦,順便說一下,當時我們幾個中學生提出了3D列印的構想,那是20年前的事情了。)上了大學後,在一個賣打口碟的小販那裡淘到《回到未來》三部曲的法語區DVD,兩個人高興得直蹦。

時光荏苒,電影里設定的未來已經在三年前過去了。記得那一天,我和朋友們還很激動的發了朋友圈:就是今天,就是今天。However, the future now is the past!

過去、現在、未來,時間總是讓人糾結的概念,或許是物理世界裡最讓人著迷的概念。巧合的是,時間可能也是語言中最重要的概念。只有時間狀語可以用名詞來充當,這說明了時間在人的認知里有多麼重要。現在,那個思想連接過去和未來的人離開了我們,作為一個研究語言學的人,我該如何紀念他呢?

正巧,CNN列出了他們認為霍金「說」過的最經典的話,或幽默或睿智,就讓我給它們配上中文譯文吧。我知道,今天會有很多文章引用霍金說過的話,但是我的經驗告訴我,可能大部分翻譯都是錯誤的。同樣,我還可以很負責的說,你今天可能會讀到的對霍金生平的講述,大部分都是斷章取義甚至胡編亂造。現代人用資訊的豐富掩蓋了知識的貧乏。

所以,我打算為他的經典語錄提供儘可能準確的翻譯,用我的的專業技能來紀念這個偉大的物理學家。我想,這是一個學者對另一個學者最好的紀念了吧!

霍金的話

1. 關於宇宙

「It would not be much of a universe if it wasn』t home to the people you love.」

如果宇宙不是你所愛之人的家園,它就不算真正的宇宙。

home to sombody某人的家園,not be much of something不算真正的……

2. 關於科學發現

「I wouldn』t compare it to sex, but it lasts longer.」 — at a science festival in 2011.

它(科學發現)和做愛不能比,但是它更持久。——2011年於一個科學節

這句話很容易翻錯,我估計很多一知半解的作者會把它翻譯成:我不會拿它和做愛比。如果這樣翻譯,後面的but就不對了。這是霍金幽默的說法,前半句是讓步:雖然科學發現在美妙程度上比不上做愛,但是它影響更久。

3. 關於堅持

「However difficult life may seem, there is always something you can do and succeed at. It matters that you don』t just give up.」 — at an Oxford University Union speech in 2016

無論生活看起來多麼艱難,總有些事你能做,而且能做成。重要的是別輕易放棄。——2016年牛津大學工會演講

however + 形容詞,無論怎樣。succeed at something,在某方面取得成功。這裡的just翻譯成輕易比較恰當。

4. 關於好奇

「So remember, look at the stars and not at your feet.」 — at the Sydney Opera House

所以,記住,仰望星空,而不是緊盯腳下。——悉尼大劇院

這可能是它最廣為人知的一句話。

5. 關於智力

「I would never claim this. People who boast about their IQ are losers.」— in response to a 2017 question if he believed he was the most intelligent person in the world.

我絕對不會這樣說。一事無成的人才吹噓自己的智商。——2017年在被問到他是否相信自己是世界上最聰明的人時他這樣回答

claim宣稱。一般用這個詞時,表示後面的話不能全信。比如,當你說He claimed that …,這一般表示你不完全贊同他的話。

6. 關於太空

「I have always tried to overcome the limitations of my condition and lead as full a life as possible. I have traveled the world, from the Antarctic to zero gravity. Perhaps one day I will go into space.」 — to the New York Times in 2011

我一直在克服自身狀況對我的限制,儘力讓生命充實。我游遍了世界,從南極到零重力。也許有一天我會上太空。——2011年寫給《紐約時報》

7. 關於上帝1

「God may exist, but science can explain the universe without the need for a creator.」 — in a 2010 CNN interview.

上帝或許存在,但是不藉助造物主科學也能解釋這個宇宙。——2010年接受CNN採訪

8. 關於上帝2

「The scientific account is complete. Theology is unnecessary.」 — in a 2010 CNN interview.

科學的解釋已經很完備,神學沒有必要存在。——2010年接受CNN採訪

很多宗教人士宣稱牛頓等物理學家也相信上帝。這純粹就是無稽之談。生物學家可能會信上帝,物理學家這樣做的幾率無限接近於0。霍金在《時間簡史》里對為什麼不需要上帝這個概念有非常精彩的解釋,有興趣可以看一下。《時間簡史》前三章展示了邏輯推理強大的威力,值得反覆閱讀。

9. 關於女性

「My physician assistant reminds me that although I have a PhD in physics, women should remain a mystery.」 — in his first Reddit AMA.

我的醫師助理讓我明白,雖然我有物理學博士學位,還是不要妄想搞懂女人。 ——他的第一個Reddit 有問必答 (AMA:Ask Me Anything)

這句話里的reminds可不是提醒的意思。句子的理解必須考慮語境。霍金的醫師助理是個女性,霍金這句話是表示他總搞不懂這個醫師助理在幹什麼,所以reminds sb這裡是「讓某人明白」的意思。後半句should表示事物應該是什麼樣子,女人應該繼續是一個謎,意譯過來就是「不要妄想搞懂女人」。

10. 關於自己的外形

「Unfortunately, Eddie did not inherit my good looks.」 — of the Oscar-winning actor who portrayed him in 「The Theory of Everything.」

不幸的是,Eddie沒有遺傳到我的帥氣長相。——談到在《萬物理論》里扮演他的奧斯卡獲獎演員時他說到

偉大的人總是善於自嘲的。

結語

Rest in peace, Dr. Hawking.你的話不會被人誤解,至少這十句不會。另外,我知道很多人也想保存一份史蒂芬霍金的博士論文,在後台留言「霍金」二字,即可獲得霍金影響世界的博士論文『Properties of expanding universes』,的三個版本,原始黑白高清版,原始黑白小體積版和彩色增強版。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 書先生和路夫人 的精彩文章:

TAG:書先生和路夫人 |