當前位置:
首頁 > 教育 > 名家|陸谷孫談中國學生應該如何學英語?

名家|陸谷孫談中國學生應該如何學英語?

提示:點擊上方"小芳老師"一起學英語,每天免費、自動獲取新鮮英語知識

名家|陸谷孫談中國學生應該如何學英語?

在學術界, 先生是公認的「英語大師」,尤精於莎士比亞文學研究和英漢詞典的編纂。他花費30年時間編纂的《英漢大詞典》是第一部中國學者獨立研編的大型英語工具書,自出版以來,已成為中國學生的英語學習必備詞典,對中國英語教育的影響難以估量。

先生生前,對於中國孩子的英語教育、如何學習外語以及莎士比亞文學研究都有自己獨到的看法,給世人留下了許許多多的教育啟迪。


中國孩子的英語教育

小毛頭的時候最好的辦法是放英文搖籃曲和兒歌,而且等寶寶睡著以後也要不斷地輕輕放,進入他的潛意識,我把它叫做earstorming(仿brainstorming)。

再大一點,可以讓孩子多接觸些英語的動畫影視作品。其實好萊塢歷年來拍過不少優秀的動畫片,我特別欣賞《獅子王》,裡面獅子畫得真是可愛,同時也可以給他看國產動畫片里的經典比如《大鬧天宮》。這樣慢慢地給孩子看好東西,培養他們的興趣。

青春期以後可以給孩子看看好萊塢的經典老電影,而不全是今天的美劇。最近我重新看了《翠堤春曉》,拍得真好。只要把握住兩條原則,淫穢的東西不用,政治不正確的東西不用。現在孩子面前已經沒有道德大廈了,我們小時候還有傳統的道德大廈比如禮、義、善、惡、尊嚴、榮譽等等。

要注意孩子心靈的敏感和柔軟,多讀能夠打動人感情的作品。我母親走得早,父親教我背過元稹的悼亡詩《遣悲懷》(當時不諳他的用意):「謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒撥金釵。野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。」小時候不懂,現在終於懂了,這裡面有先父對亡妻很濃很濃的感情。

現在小孩大概不太讀了。低頭刷屏,不再抬頭望天。我覺得現在孩子的心靈越來越堅硬鈣化了,機械化了。我經常對學生說,我只希望你們的良心還是血肉做的,而不是一堆不鏽鋼。看到愛斯梅拉達和卡西莫多的故事還會不會動情呢?我們小時候還是這種書看得多些,比如狄更斯的《艱難時世》,我的一個朋友說一點也不好看,我問他看到馬戲班主打狗那一段嗎?後來班主後悔了,坐在那裡哭。突然感覺有人在幫他擦淚,睜眼一看就是那條狗,爬上來在舔他的眼淚。就憑這麼一段,我至少沒有忘記《艱難時世》。現在的小朋友右腦是不是都不太去經營了?我覺得倒應該多看看情感豐富的書,給右腦補點形象思維和藝術創作能力。

別做「虎媽」,別做英文里說的helicopter parent 就行。小孩才一點點大就逼著去學鋼琴,學畫畫,學奧數。這麼高級的數學只有少數以後要搞理工的人才會用到吧,要小孩全部都去學真是沒道理。學某種技藝幾次不行,就應該把精力轉移一下,試試別的,到其他地方去。現在整個指揮棒不改,只是把各個科目的分值權重像變魔術一樣拋來拋去,不會有好結果的。只怕到最後中文沒學好,英文更加糟。


學習外語的訣竅

名家|陸谷孫談中國學生應該如何學英語?

青年陸谷孫(右)與父親路達成

我學英文是從17歲開始的。以前都是學的俄語,那時候「一邊倒」嘛。當年是可以以俄語為考試的科目進入英語專業的。但是我第一志願沒錄取,第一志願是北大法語系,因為我父親是學法文的。第二志願是復旦英語系,錄取了。進去以後,從頭學起,只能在慢班裡面。那時候分了快、慢班,學過英文的是快班,我們是慢班。

所以我不相信學外語非得從幼兒開始;而且現在從小學的學法不對,給孩子教幾個單詞,有客人來,家長就把孩子遛出來,是表演性質。中學以後,功利性太強,為了日後出國,考托福和雅思,這種思想多多少少都影響著家長。至少我們當年學外語沒有這種功利心理。

學外語沒有什麼特別的訣竅。

第一,非常機械地模仿。靈格風(Linguaphone)講的那些話實際上從內容看一點含金量都沒有:The table is on the floor,桌子在地板上;The gramophone is on thetable,留聲機在桌子上;The record is on the gramophone,唱片在留聲機上。

你就學它那個腔調,到惟妙惟肖、滾瓜爛熟為止。你如果甘心千百萬次地、億萬次地就這麼學,就這麼模仿,特別是語音,差不到哪兒去的。能夠千百萬次的模仿,像小和尚念經,「青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。」我覺得小時候學的背功蠻重要,學外文也同樣要背功,有時候你不要去考慮它的內容,就機械地背。甚至不過大腦,就是讓舌條和口腔勞作。

第二,要慢慢地進入到內容,不時地跟中文做比較。在模仿的基礎上有時候停頓一下,想一想跟中文有什麼區別。

用一個比較的例子,允我自我顯擺一下,我當年翻譯江南的《蔣經國傳》,裡面有一句話「小蔣在很多方面繼承了老蔣的衣缽」,我翻出來就非常簡單:Jiang Jr. is his father"s son in many ways,小蔣在許多方面就是他父親的兒子。等於把這句話再倒過去翻譯成中文的話就成了這個樣子,這樣翻來翻去,實際上就在對比。

第三,要曉得英文的歷史。一千多年以來,英文一個受歐陸日耳曼語的影響,形成古代英語,連English、England這兩個詞都是源出歐陸;另一個是來自南邊的影響,羅馬人史前佔領英倫三島,後來聖奧古斯丁把Christianity傳入,當然更重要的是1066年的「諾曼征服」,帶進去法語的影響,拉丁等羅曼語族的影響。所以,在英語里有那麼多字形完全一樣,但是意義不同;字形完全不一樣,但是發音相同的。

了解這段歷史,曉得這兩大「祖先」,對學英語也是有好處的。如果學過拉丁語,甚至有人學過希臘語,有人學過希伯來語,學英語當然更好。學外語就是要喜歡上它,感覺到這聲音美。我聽什麼外文都覺得挺美的,讀詩感覺到美,讀莎士比亞的獨白感覺到美。


讀莎士比亞不可利用主義

名家|陸谷孫談中國學生應該如何學英語?

陸谷孫研究莎士比亞專著

King Leer(李爾王)我喜歡。最早我年輕的時候,喜歡哈姆雷特,思想豐富,而且背他的獨白特別多,獨白、半獨白什麼都背。但是我發現到現在這個年齡,喜歡King Leer(李爾王),大概自己也到了也到了forsakened by your daughters (被女兒拋棄)的階段,你的女兒都離你遠去了,都離開了。可能也有點關係。我喜歡King Leer(李爾王)從混沌當中終於開竅了,終於有點看到了人生的真諦是什麼。

我感覺沒有什麼年輕人會喜歡念莎士比亞,我這裡博士生這些聽說我要開莎士比亞精讀課,就來聽,聽的也蠻來勁的。但是聽過了以後不知道他會不會去看第二本莎士比亞,我不知道。????

在大學裡,在英語系學生們的課堂上,我們不妨提提培養「莎士比亞意識」這?match? 樣的口號。具體點說,莎士比亞意識首先是對莎士比亞文字固有之美的認識和直覺體悟,這種文字美是所有學英語的人必備的語言養分。第二方面,莎士比亞意識表現為對莎劇的全貌,即不同劇目的共性以及個性的綜合了解。第三方面,莎士比亞意識還應該包括非戲劇和超戲劇的因素,即從知識審美的角度來看莎劇。

無論是藝術審美,還是知識審美,我們談在課堂上培養學生的莎士比亞意識,其實就是培養他們對莎劇之美的意識。王國維有語:「美之性質,一言以蔽之:可愛玩而不可利用者也。」讀莎士比亞需要的也是這樣的唯美主義,不可利用主義,說來說去好像又要回到「自由而無用」了。但其實我倒覺得,談莎士比亞也好,談任何文學的、人文學科的問題,追問這樣的討論有用無用是沒有意義的。

精神世界的活動,尤其是審美活動,談實用價值沒有意義,不是說有沒有實用價值的問題,是跟實用價值本來就沒有任何關係。

就像你在一堂市場營銷的培訓課上追問培訓內容的宗教價值一樣,這樣的討論毫無意義。如果你想討論莎士比亞,你應該至少有這樣一種清醒的認識:我們的興趣與有用無用沒有關係。那麼再回到莎士比亞意識,這不是你上了一年的「莎劇精讀」課就能培養出來的,這是一個漫長的過程,甚至是一輩子的事;不過既然我們稱莎士比亞是「萬世莎翁」,一輩子也就不算太長了吧。


編詞典,編出了自我實現的樂趣

名家|陸谷孫談中國學生應該如何學英語?

先生審讀過的詞典校樣

我開始也覺得枯燥,我是1970年沒辦法才去編詞典的。因為工宣隊審查以後覺得我這人不適合跟人打交道,只能跟字打交道。不知道為什麼,後來編著編著就覺得有創造性了,裡頭大有樂趣。所以,我的朋友們都覺得我很奇怪:這個人怎麼編詞典也編出興趣來了?陳原先生老說:陸谷孫,你曉得歐洲要懲罰一個人用什麼辦法,就是把他發配去編詞典,你怎麼會編得這麼來勁。是的,我編出了樂趣。這裡頭有創造性的東西,證明能夠發現一些與眾不同的說法、做法的時候,你會很有一種自我實現的樂趣、快感。

所有的洋詞典裡面都有現成的例句,我偏要找到一個洋詞典裡面都沒有的例句,但是也能說明同樣的問題。那時候的愉快不是很大嗎,不是覺得自己很有成就嗎,不是覺得自己好像一時也在世界之巔嗎?詞典多數是你抄我、我抄你,我就力求跟別人不一樣。

另外,編詞典促使我看書的時候帶上更強的語言意識。讀書是我人生當中最多的活動。我不但看英文書,也看中文書。最近,我看了我的美國朋友研究羅馬一首唯一殘存下來的古詩,他做歷史偵探,這是英文著作。另外,亞歷山大大帝是怎麼死的,理查三世殺沒殺兩個侄子,大象為什麼流淚等。

中文著作我剛看完汪偽政府怎麼成立、怎麼倒台的。《雙照樓詩詞稿》是不是可以對照著上面說過的莎劇《科利奧 · 蘭納斯》來讀?如何理解余英時先生的文字?看朱永嘉寫的曹操,現實中當年有沒有三顧茅廬?赤壁曹軍撤退全因周瑜的一把火嗎?

語言意識讓我讀書的時候有多一層、多一個維度的愉快,突然找到一個句子,用在詞典的某處特別貼切,如把這個句子加進詞典,我自己也感到非常滿足:又做了一件所有的洋詞典都沒有做過的事。像最近在改漢英的「看熱鬧」一條,福至心靈,英文的to rubberneck 就跳出來了。這其實很有創意,可惜無人叫好。

名家|陸谷孫談中國學生應該如何學英語?

合集收藏

覺得不錯,一定點贊呢!!!

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |