當前位置:
首頁 > 最新 > 一個入門級的日語單詞,有多少人真正了解它的用法呢

一個入門級的日語單詞,有多少人真正了解它的用法呢

第二人稱「あなた」的用法

「あなた」原本是表示方向的代名詞,表記為「彼方」,詞義本來是「むこう」「あちらのほう」。可是後來演變成了第二人稱代名詞。

作為第二人稱代名詞的「あなた」原來是一個尊敬程度很高的詞語。然而,一般來說,敬語或稱呼對方的第二人稱使用的時間越久,原來所具有的尊敬程度就會隨之降低,往往最後會完全失去尊敬的含義。於是就要改換其他的詞語來表示較高程度的敬意。

例如,在第二人稱中有「貴様」一詞。從這兩個漢字各自所表示的意思來看,本來應該是具有較高敬意的詞語。可是,現在它不僅不能表示尊敬,反而只能用於謾罵或吵架的場合了。本來「あなた」也是尊敬程度較高的詞語,可是現在卻不能表示很高的敬意了。

在日本文化審議會的「敬語の指針(2007)」中,對「あなた」作出了明確的解釋。

「あなた」現在一般不能用於稱呼比自己年長或地位高的人。例如,教師可以稱呼學生「あなた」,而學生稱呼教師「あなた」,教師就會感到不快。

一般來說,使用「あなた」稱呼對方時,會令人感到態度冷淡、不舒服。有時甚至會給令人產生一種對方是在找茬打架的感覺。

不過,在問卷調查中經常出現「……あなたはどう思いますか」。這種用法會給人一種非特定多數以及抽象的感覺,所以不會使人產生抵觸情緒。

那麼,面對比自己身份高的人應當如何稱呼呢?可以說,現在還沒有這樣的一個適當的詞語。

實際上,人們大多在使用「さん」這種「名前+さん」的方式稱呼對方。在日語對話中不使用「わたし」「あなた」是完全沒有問題的。也就是說,面對比自己身份高的人可以說「さんはどう思いますか」等形式。

在不知道對方名字的情況下,可以利用敬語來表示對方的動作。使用「どうお考えですか」「お考えをお聞かせください」來代替「あなたはどう考えますか」。

此外,在夫妻之間的會話中,妻子經常稱呼丈夫「あなた」,一般後面不加助詞。例如:

「ね、あなた」

「あなた、そのネクタイ、すてきよ」

等等。這時帶有撒嬌或親昵的語感。

此文源自網路

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 大家的日語 的精彩文章:

看圖!平昌冬奧會朝鮮美女啦啦隊現身啦!
為什麼日本的英文名是Japan

TAG:大家的日語 |