英語中的漢語外來詞
最新
03-19
英語的包含性和開放性使成為世界上辭彙量最大的語言。它功能強大,不斷吸收各種外來詞,如拉丁語、德語、法語、希臘語、荷蘭語、義大利語、西班牙語、日語等,當然包括漢語!目前《牛津英語詞典》中有兩百多個包含中文淵源的辭彙。
今天談談已經完全進入英語辭彙的漢語。
第一類是中國特有的:Mahjong麻將Kung fu功夫Confucius孔子
suanpan算盤Taichi太極Tao道教Peking opera京劇
第二類是中國傳統文化相關的:Yin andyang陰陽Feng Shui風水
Confucius孔子Kowtow叩頭
第三類是食物類(最多的一類):Tofu豆腐chowmein炒麵
Dim sum點心(粵語,泛指蒸的食品和湯品)
第三類是歷史上的遺留稱呼:coolie苦力Cantonese廣東人chaos混亂(吵死了)Tibet西藏Shanghai上海Cumshaw賞錢,小費(閩南語「感謝」)Typhoon颱風
第四類是一些比較好玩的直譯:
papertiger紙老虎running dogs走狗
還有一些中式英語和網路熱詞也紛紛「登堂入室」:Good good study, day day up.好好學習,天天向上Long time no see.好久不見Tuhao土豪Dama大媽。
在隨著中國經濟政治地位的提升,漢語進入英語作為外來詞的數量肯定是越來越多。
※《電鋸驚魂:豎鋸》:對不起,你不是真正的門徒
※【民國故事】求 019
TAG:全球大搜羅 |