當前位置:
首頁 > 文史 > 原來如此,學者為「洽川」之「洽」讀「hé」正名

原來如此,學者為「洽川」之「洽」讀「hé」正名

為「洽川」之「洽」讀「hé」正名

早在2000年,筆者在3月27日的《合陽報》上發表過一篇《「洽川」之「洽」讀「hé」》的文章,目的在於為當時處於西部大開發和山川秀美工程的形勢下的「洽(hé)川」的「洽」字糾正字音,以避免讀作「qiàchuān」而引起混亂。

今天重讀拙文,覺得如果僅僅是為「洽川」的「洽」字糾正字音還是遠遠不夠的,還應該進一步為「洽川」之「洽」讀作「hé」而正名,並對洽水做出正確的解釋,以期引起語言學界的注意和重視,從而將「洽」字的「hé」的讀音收入有關漢字辭書,並列出「洽水」「洽川」的辭條加以說明。

洽川風景名勝區,位於陝西合陽縣城東23公里處洽川鎮的黃河台地上,東西寬3公里,南北長10公里,是全國4A級風景名勝區和中國西北地區面積最大,生物種類最多的天然保護濕地生態區,1995年經陝西省政府批准設立,2004年被列為國家重點風景名勝區。風景區依地貌特點分為黃河灘涂、田園風光、山嶽風光、抽黃工程和青年防護林帶五個景區。自然景觀與人文景觀相交融,歷史遺迹和現代工程相呼應,互為映襯,渾然一體。

與洽川風景名勝區盛名極不適應不匹配的是,在當今的一些漢語辭書里並沒有收入「洽」字「hé」的讀音,以致於一些人們在「洽川」的「洽」字的讀音上常常犯難。要麼讀作「qiàchuān」,要麼雖然讀作「héchuān」,但並不了解其所以然,不能理直氣壯,可能還存在著種種疑惑。其實將「洽川」讀作「héchuān」,是洽字古代讀音的一種延續,古亦有之,在當代一些漢語辭書里依然保留,其歷史是悠久的,底蘊是深厚的。

「洽川」由洽水來的,指洽水一帶黃河西岸的川道。「洽」的本意是水名,亦作「郃」(「hé」)。《詩經》的《正月》《江漢》《大明》等詩篇和《尚書·大禹謨》等古籍中就有「洽」字。《大雅·大明》詩云:「文王初載,天作之合。在洽之陽,在渭之涘。」或作「文王初載,天作之合。在郃之陽,在渭之涘。」其中「洽」和「郃」都指的是洽水。那麼,洽水又是哪條河流呢?《詩集傳》說:「洽,水名,本在今同州郃陽夏陽縣。今流已絕,故去水而加邑(按:即部首「阝」),渭水亦經此入河也(按:言「渭水亦經此入河」為誤)。」《中文大辭典》(台灣中華文化研究所出版)則說:「洽水,亦曰洽河,又名水瀵,有三源,並出陝西省郃陽縣西北,南入黃河。」《郃陽縣誌》亦說:「洽河,漢永平年間流絕,其絕處有干河村,後複流,土人重之,呼為金水。」其實,《中文大辭典》及《郃陽縣誌》的說法亦有誤。合陽縣史耀增先生的《黃河岸上的明珠——洽川》「洽水故道」條,對「洽水」作了很好的說明,其考證云:「在莘里村中間,有一條不起眼的東西向小河溝,一直通到黃河,這就是著名的洽水故道。在這裡,『洽』讀『合』。過去有兩股小溪從西塬上的潘峪和黨峪(即南澗、北澗)流出,到莘里村西合成一股,所以稱為『洽水』。公元前429年(魏文侯十七年),魏文侯伐鄭還,在洽水北岸築『洽陽』城,從此始有『洽陽』之名。後來洽水乾涸,去水加邑,稱『郃陽』。1964年9月,國務院更改生僻地名,改『郃』為『合』,稱為『合陽縣』。從魏文侯十七年(公元前429年)到西魏大統三年(公元537年)縣城西遷的九百餘年間,洽川一直是合陽的政治、經濟、文化中心。在莘野村北和莘里村洽水故道北岸,原先都立有『合陽故城』的木牌坊。」史耀增先生所言極是,有理有據,令人信服。洽水在古洽陽縣城的緊南面,是發源於洽川西塬潘峪和黨峪(即南澗、北澗)的一條並不很長河流。「洽水」並不在合陽縣的西北,也不是金水(金水溝),也不是「又名水瀵,有三源」。今洽川西原上的合陽縣城,為西魏大統三年(公元537年)縣城西遷始建,同洽水北面的洽川的古洽陽縣城是兩碼事。

至於洽水「洽」字的讀音,東漢許慎《說文解字》說:「洽,沾也。從水,合聲,侯夾切。」又說:「郃,左馮翊郃陽縣(按:古城在今洽川鎮莘里村一帶)。從邑,合聲。《詩》曰『在郃之陽』,侯閤切。」《康熙字典》也曾引《集韻》注「洽」字的讀音為:「葛合切,音閤,水名,亦作『郃』。」段玉裁《說文解字注》雲「洽,沾也。《大雅》:『民之洽矣。』《傳》曰:『洽,合也。』此謂毛詩假『洽』為『合』也。《釋詁》曰:『郃,合也。郃即洽。』毛詩『在洽之陽』,稱引者多作『在郃之陽』是也。從水,合聲。」今之《辭源》(商務印書館)《辭海》(上海辭書出版社)《漢語大辭典》(四川辭書出版社)等辭書則在「qià」以外另注有一個「hé」音,並舉「洽水」詞條為例。由諸多典籍和古今辭書可知,最少遠在漢代,近在清朝,以至當代,「洽」與「郃」字一樣,有著「hé」的讀音,「洽川」讀作「héchuān」,古今沿用,正確無誤。

古代在洽水的北面曾設有夏陽鎮,一度又曾設夏陽縣,所以洽川亦稱「夏陽川」。但洽水在漢代永平年間(公元58-75)就已乾涸,所以「洽水之陽」(《詩經》)的洽陽縣後來被改為「郃陽縣」,《說文解字》說部首「阝」是山丘的意思,洽川依山傍水,人們根據洽川的滄桑之變遂將「洽」字改為「郃」。今合陽縣之「合」,則是1964年9月,國務院更改生僻地名時代替「郃」字而用的,與「洽」「郃」在含義上並沒有什麼聯繫,只是借用了「洽」「郃」的讀音而更換為一個常用字而已。這以後「郃陽」「洽陽」「洽水」「郃水」便慢慢淡出了人們視野。

「洽」這樣一個多音字,在有些辭書里已經卻被當作了單音字。如《現代漢語字典》(商務印書館)《現代漢語詞典》(商務印書館)和《新華字典》(商務印書館)等一些常用辭書,給「洽」字只註解了一個「qià」的讀音,一些人將「洽川」誤讀為「qiàchuān」,當根源於此。但「洽川」讀作「héchuān」,也如上所列舉仍在當代一些辭書里有所保留。合陽人,特別是洽川一帶的人依然將「洽川」的「洽」讀作「hé」,保留著「洽」字古老的讀音。命名的「洽川風景名勝區」的「洽」字,也讀作「hé」。

因此,我們有必要強烈呼籲各類辭書的編委會和編者,在編輯或修訂辭書的時候,應該將「洽」字注為多音字,收入洽」字「hé」這個既古老又延續至今的讀音,並列舉「洽水」「洽川」等辭條舉證說明,修改前人和一些辭書在解釋「洽水」時的一些錯誤,以正視聽。 (文梁建邦)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 古詩 的精彩文章:

男兒到死心如鐵——你讀過最霸氣的一句古詩詞是什麼?
春天讀詩| 要被這些春天古詩詞的英譯文美哭了~

TAG:古詩 |