當前位置:
首頁 > 最新 > 印度網民:自動駕駛汽車撞死亞利桑那州一行人

印度網民:自動駕駛汽車撞死亞利桑那州一行人

Self-driving vehicle strikes and kills pedestrian in Arizona

自動駕駛汽車撞死了亞利桑那州的一行人

A self-driving Uber SUV struck and killed a pedestrian in suburban Phoenix in the first death involving a fully autonomous test vehicle - a crash that could have far-reaching consequences for the new technology.

一輛無人駕駛的優步SUV越野車在菲尼克斯郊區撞上了一名行人,這是全自動測試車致人死亡的首例案件,此次事故可能會對新技術產生深遠的影響。

The fatality Sunday night in Tempe was the event many in the auto and technology industries were dreading but knew was inevitable.

許多汽車和科技行業的人對坦佩(Tempe)周日晚上發生的死亡事故感到害怕,但他們知道這是不可避免的。

Uber immediately suspended all road-testing of such autos in the Phoenix area, Pittsburgh, San Francisco and Toronto. The testing has been going on for months as automakers and technology companies like the ride-hailing service compete to be the first with cars that operate on their own.

優步立即暫停了在菲尼克斯、匹茲堡、舊金山和多倫多的所有路測。其實這一測試已經進行了幾個月,因為像叫車服務這樣的汽車製造商和科技公司都競相想成為第一個擁有自主運營的汽車公司。

The Volvo was in self-driving mode with a human backup driver at the wheel when it hit 49-year-old Elaine Herzberg as she was walking a bicycle outside the lines of a crosswalk, police said. She died at a hospital.

據警方介紹,這輛沃爾沃汽車在發生事故時處於自動駕駛模式,車上有一名後備駕駛員。當時49歲的伊萊恩·赫茨伯格(Elaine Herzberg)在人行橫道外的地方推著單車行走時被該輛汽車撞到,這名女子最後死於醫院。

Uber CEO Dara Khosrowshahi expressed condolences on his Twitter account and said the company is working with local law enforcement on the investigation.

優步首席執行官達拉·科斯羅薩西(Dara Khosrowshahi)在他的推特賬戶上表示哀悼,並說公司正在與當地執法部門一起調查此事。

The National Transportation Safety Board, which makes recommendations for preventing crashes, and the National Highway Traffic Safety Administration, which can enact regulations, sent investigators.

美國國家運輸安全委員會(National Transportation Safety Board)負責提出防止撞車事故的建議,而國家公路交通安全管理局(National Highway Traffic Safety Administration)負責頒布法規,並派出調查人員。

Tempe police Sgt Ronald Elcock said local authorities haven"t drawn any conclusions about who is at fault but urged people to use crosswalks. He told reporters at a news conference Monday the Uber vehicle was traveling around 40 mph when it hit Helzberg immediately as she stepped on to the street.

坦佩警長羅納德·埃爾科克(Ronald Elcock)說,地方當局還沒有得出任何關於誰有過錯的結論,但敦促人們要走在人行橫道上。他在周一的新聞發布會上告訴記者,當赫茨伯格走上街頭被撞到時,這輛優步車正以每小時40英里的速度行駛。

Neither she nor the backup driver showed signs of impairment, he said.

他說,她和後備司機都沒有被發現有傷害到的跡象。

The public"s image of the vehicles will be defined by stories like the crash in Tempe, said Bryant Walker Smith, a University of South Carolina law professor who studies self-driving vehicles.

研究自動駕駛車輛的南卡羅萊納大學法學教授布萊恩特·沃克·史密斯說,公眾對汽車的印象將會通過諸如坦佩車禍這樣的故事來定義。

Although the Uber vehicle and its human backup could be at fault, it may turn out that there was nothing either could have done to stop the crash, he said.

他表示,雖然優步汽車及其人力支持可能存在問題,但事實證明,除非採取措施來阻止事故發生外,其他任何事情都有可能發生。

Either way, the fatality could hurt the technology"s image and lead to a push for more regulations at the state and federal levels, Smith said.

史密斯說,無論哪種方式,死亡案件都可能會損害技術的形象,並導致國家和聯邦政府出台更多規定。

Autonomous vehicles with laser, radar and camera sensors and sophisticated computers have been billed as the way to reduce the more than 40,000 traffic deaths a year in the US alone. 94 per cent of crashes are caused by human error, the government says.

擁有激光、雷達和攝像感測器和精密電腦的自動駕駛汽車已被列為僅在美國每年就可以減少超過40,000人的交通死亡人數的方式。政府表示,94%的事故是人為失誤造成的。

Autonomous vehicles don"t drive drunk, don"t get sleepy and aren"t easily distracted. But they do have faults.

自動駕駛汽車不會醉酒駕車,不會昏昏欲睡,也不會輕易分心。但他們確實有缺陷。

"We should be concerned about automated driving," Smith said. "We should be terrified about human driving."

「我們應該關注自動駕駛,」史密斯說。 「我們應該對人類駕駛感到恐懼。」

In 2016, the latest year available, more than 6,000 US pedestrians were killed by vehicles.

2016年,有6000多名美國行人被車輛撞死。

The federal government has voluntary guidelines for companies that want to test autonomous vehicles, leaving much of the regulation up to states.

聯邦政府為那些想要測試自動駕駛汽車的公司提供了自願性指導方針,把大部分的規定都留給了各州。

[!--empirenews.page--]

Many states, including Michigan and Arizona, have taken a largely hands-off approach, hoping to gain jobs from the new technology, while California and others have taken a harder line.

許多州,包括密歇根州和亞利桑那州,都採取了基本上不干涉的做法,希望能夠從新技術中獲得就業機會,而加利福尼亞州和其他國家則採取了更為強硬的措施。

California is among states that require manufacturers to report any incidents during the testing phase. As of early March, the state"s motor vehicle agency had received 59 such reports.

加利福尼亞州州是要求製造商在測試階段報告任何事件的州之一。截至3月初,該州的機動車管理局已收到了59份這樣的報告。

Arizona Governor Doug Ducey used light regulations to entice Uber to the state after the company had a shaky rollout of test cars in San Francisco. Arizona has no reporting requirements.

亞利桑那州州長道格·杜西(Doug Ducey)在舊金山進行了一場不穩定的試車後,使用了一些輕鬆的法規來吸引優步進入該州。亞利桑那州沒有報告方面的要求。

Hundreds of vehicles with automated driving systems have been on Arizona"s roads.

亞利桑那州的道路上有數百輛具有自動駕駛系統的車輛。

Ducey"s office expressed sympathy for Herzberg"s family and said safety is the top priority.

迪塞(Ducey)辦公室對赫茨伯格(Herzberg)的家人表示同情,並表示安全是首要任務。

The crash in Arizona isn"t the first involving an Uber autonomous test vehicle. In March 2017, an Uber SUV flipped onto its side, also in Tempe. No serious injuries were reported, and the driver of the other car was cited for a violation.

在亞利桑那州發生的撞車事故並不是優步自動測試車的第一次出事。在2017年3月,一輛優步SUV也在坦佩(Tempe)被撞翻倒地。當時沒有嚴重受傷的報道,而另一輛車的司機被指控違規。

Herzberg"s death is the first involving an autonomous test vehicle but not the first in a car with some self-driving features. The driver of a Tesla Model S was killed in 2016 when his car, operating on its Autopilot system, crashed into a tractor-trailer in Florida.

赫茨伯格之死第一次涉及到自動駕駛測試汽車,但並不是第一輛有自動駕駛功能的汽車。特斯拉Model S的司機在2016年遇難,當時他的汽車在其自動駕駛系統上運行,撞上了佛羅里達州的一輛拖車。

The NTSB said that driver inattention was to blame but that design limitations with the system played a major role in the crash.

美國國家運輸安全委員會表示,駕駛員注意力不集中是造成這種情況的原因之一,但系統的設計限制在事故中佔據了大部分的原因。

The US Transportation Department is considering further voluntary guidelines that it says would help foster innovation. Proposals also are pending in Congress, including one that would stop states from regulating autonomous vehicles, Smith said.

美國運輸部正在考慮進一步的自願指導方針,稱這將有助於促進創新。史密斯說,提案還有待國會審議,其中包括一項將停止各州監管自動駕駛汽車的提案。

Peter Kurdock, director of regulatory affairs for Advocates for Highway and Auto Safety in Washington, said the group sent a letter Monday to Transportation Secretary Elaine Chao saying it is concerned about a lack of action and oversight by the department as autonomous vehicles are developed. That letter was planned before the crash.

華盛頓高速公路和汽車安全倡議組織負責監管事務的主管彼得?庫爾多克(Peter Kurdock)表示,該組織周一致函交通部長趙小蘭(Elaine Chao),稱其擔心該部門自動駕駛車輛的開發缺乏行動和監督。那封信是在事故發生前寫的。

Kurdock said the deadly crash should serve as a "startling reminder" to members of Congress that they need to "think through all the issues to put together the best bill they can to hopefully prevent more of these tragedies from occurring."

庫爾多克說,這次致命的撞車事件應該是對國會議員們的一個「令人震驚的提醒」,他們需要「考慮所有的問題,把最好的法案放在一起,希望能阻止更多的悲劇發生。」

以下是印度網民評論:

Narasarao:

Driver driven vehicles are killing dozens in India each day.

在印度,司機駕駛的汽車每天都會造成數十人死亡。

Vijay Thommandra:

A self driven vehicle in India is beyond imagination with absolutely no traffic rule following.

在印度一輛自動駕駛的汽車絕對會讓人超乎想像的,因為完全沒有交通規則可遵循。

Lalit Sadhwani:

Autonomous system must have been from China.

這自動系統一定是從中國進口的。

Nindak:

Automated vehicles will be much safer than idiot humans any day.

自動化車輛在任何時候都比白痴人類安全得多。

Deepak B Mhalas:

Thats sad, but many die in road mishaps which are driven by human.

這很可悲,但許多人死於由人類駕駛的道路事故。

Tvkon:

Not a big deal..Machines are still learning!

沒什麼大不了的。機器還在學習!

Rakesh Takru:

We in India do not require driverless cars but precautions need to be taken with better medical facilities .......

在印度,我們不需要無人駕駛汽車,但需要採取預防措施,改善醫療設施.......

Appa Durai:

Automation has its limitations

自動化有其局限性

Harjot Singh:

Self drive technology needs further tuning. If applies in India now, it will result in tremendous increase in fatalities. You hardly see the road markings!!

自動駕駛技術需要進一步調整。 如果現在在印度推廣,將導致死亡人數大幅增加。因為你幾乎看不到路標!!

Robin Pandey:

They will learn from the mistake and correct it. Google, Tesla are all investing in it so the tech will improve.

他們將從錯誤中吸取教訓並改正錯誤。谷歌,特斯拉都還在對其投資,所以技術會改進的。

A Kumar:

Whats new in this. It is bound to happen

這又不是什麼新鮮?。這肯定會發生。

Chalu Pand:

hope government around the world, stop this stupidness of self driving car and AI projects..

希望世界各地的政府,停止這種愚蠢的自動駕駛汽車和人工智慧項目。

San G:

Too insensitive !!! Company must be criminalised !!!

太不敏感了! ! !公司必須被定罪!!!

Laddu Prajapati:

sad news...she would""ve follow the crossing signs

真是不幸的消息……她本應該注意十字路口的標誌

Vivek Sood:

Why you need self driving cars . Silly westerners

為什麼你們需要自駕車? 愚蠢的西方人

Tejinder Sharma:

Well , it』s says that 40,000 are being killed in USA aswell ..Human error is everywhere. Need more attention.

呃,據說在美國有4萬人遇難。人類的錯誤無處不在。需要更多關注。

Ankit:

The car will be sued.... life imprisonment for the car

這輛車將被起訴....無期徒刑

Sabu:

So who will face the Trial of killing ??

那麼,誰將面臨謀殺的審判?

Sundarv:

Thank God we have no such vehicles in India yet.

感謝上帝,我們印度還沒有自動駕駛汽車。

Sugath Palan:

The authorities need to re-think on driverless cars. They need to come up with more innovations.

當局需要重新考慮無人駕駛汽車。他們需要想出更多創新的方案。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 騎著螞蟻踩大象 的精彩文章:

日本網民評論:日本女演員佐野日向子與中國大富豪王思聰約會
PTT:爆卦李敖上午10點59分去世

TAG:騎著螞蟻踩大象 |