當前位置:
首頁 > 最新 > 《中國動畫和日本動畫還有哪些差距?》

《中國動畫和日本動畫還有哪些差距?》

在國漫迅速崛起的今天,越來越多的優秀作品被動畫化,動畫質量也逐步上升,受眾年齡也逐漸提高,動畫主角也逐漸向人類看齊(誤。那麼如今的中國動畫與日本動畫還有哪些差距呢?

以下只是我個人的主觀看法,只討論普遍現象,而且只是動畫,與漫畫無關。

1、動畫幀數:如何區分一部動畫是國產還是日產的?看幀數!其實說白了就是製作經費的問題,國產動畫大部分看起來就像是快放的PPT,是技術達不到么?不是的,日本是世界上動漫產業最發達的國家,受眾廣,版權意識強,競爭也大,所以會投入的製作經費就碾壓國產了(除了《雷鋒的故事》)。而在我國如果投入大量資金去製作一部動畫,就等著破產跑路吧,在這個連廣告都要下個插件去屏蔽的國度,抄襲盜版無處不在,更別談盈利了。就我看過的而言,《一人之下》動畫最新一話(第17)水準算是國內領先了,而且做到了周更,實屬不易。這裡順便提一哈《羅小黑戰記》,好看!優秀!可愛!幀數高!可是它為什麼還沒破產呢?因為它脫(拖!呀,如此長的製作周期還不拿出點誠意,應該會被粉絲噴死吧。

一人之下

羅小黑戰記

不過好消息是這種所謂的白嫖現象也在逐漸消失,隨著國民生活水平提高,版權意識加強,願意花錢付費的也多了起來,當製作方看到了希望,自然就會投入更多的經費去製作高質量的作品回饋觀眾,這種良性循環,還需大家努力營造!

2、CV?台詞!:國產配音一直以來都讓人詬病,沒有感情,聽起來又尬。那麼真的是我們的聲優不行么?肯定不是,有人認為是因為我們聽習慣了日語,再聽國語會不適應,感覺尬。可能有這一部分原因,但只是很小一部分。因為如果你看過國配的《海綿寶寶》、《蠟筆小新》、《百變小櫻》等等就會發現,其實跟聽習慣了什麼語言沒什麼關係,這幾個國配作品聽起來完全不違和,甚至超越了原作,以至於一度讓小時候的我們以為這些就是國產動畫。

海綿寶寶

那這種國語配音帶來的違和感究竟是什麼原因呢?罪魁禍首就是台詞!因為大多數動畫里的台詞都過於中二,古風又過於文藝,成語泛濫,跟我們平時的日常交流形成反差,所以聽起來尬。這些台詞在小說里在漫畫里看起來完全沒問題,但把這些書面語大聲的讀了出來,就算是再優秀的聲優也難免尷尬。前面提到的《海綿寶寶》等動畫,因為是翻譯國外的作品,所以台詞平易近人,不會有「國味」在裡邊,聽起來與日常交流用語沒什麼區別,觀看起來就不會有違和感。那麼有人要問了,日本動畫的台詞不是更中二么?各種霸氣的招式名稱全用喊,為什麼我們聽起來也感覺很正常?旁友,那是因為你的母語是中文,日常交流也是用中文,聽不懂日語,看的時候你還是在盯著字幕,所以就和看小說漫畫的書面語一樣,再加上普遍優秀的聲優表現力,自然不會產生違和尷尬感。

3、BGM:其實第三點和第一點都可以歸結於經費問題,經費少,所以不會花太多精力金錢去為一部動畫原創過多的BGM。但是一部動畫的BGM真的能起到至關重要的作用,甚至有人對動畫本身不感興趣,專門為了聽BGM而去觀看某部動畫(是本人了)。比如《火影忍者》《輕音》等等,看完了作品都會特地跑去下載它的OST循環聽個幾個月。這裡順便提一個反例,就是新版的《全職獵人》,對於一個舊版的獵人都反覆刷了好幾遍的人,差點就被新版的BGM給勸退了,甚至上百集的劇情連一個OP都不換,也算是開創了先河,可能是為了照顧低齡觀眾吧,BGM也變得低齡了,可惜了高清重置的一部優秀作品(其實勸退還有一個原因就是跟著BGM一起低齡化的奇犽的小風車髮型,跟角色完全不搭啊!!)。

新版奇犽

舊版奇犽

暫時就想到以上幾點,且以上都是個人很主觀的看法,大家有自己的想法歡迎友善討論~


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 五十貝利 的精彩文章:

TAG:五十貝利 |