當前位置:
首頁 > 最新 > 翻譯專業書籍賺錢可行嗎?

翻譯專業書籍賺錢可行嗎?

翻譯本來就不是個賺錢的行當。靠翻譯生活的人也有,不過我遇見的大多都說很累很累…… 我只是一枚業餘翻譯,翻譯東西純粹是自己高興,有成就感。查閱專業資料的時候,發現英文的專業資料非常好,但是目前沒有這個領域的中文書籍發行。所以想,能不能自己利用業餘時間翻譯一些外文的經典專業著作來賺錢呢?」這樣做是要自己購買版權的哦。除非那個作者死了五十年以上作品才變成公版,才能隨便譯。不過考慮到說的是專業書籍,這種可能性也不大。一般翻譯(要賺錢的話)是不能自由選擇的,公司或出版社要你譯什麼就譯什麼,那些交付的任務一般都是已經打通版權關節的,你頂多簽個附有保密條款(不許公開發表翻譯內容不許泄露之類的)合同就行了,不用考慮其他版權和出版的問題。如果只是自己譯來玩玩的,那問題也不大,如果是要出版掙錢的,就得先聯繫作者或作者的代理人把版權拿下,要簽合同,要花很多錢(尤其是專業書籍),還要聯繫出版……這並不是不可行,只是估計到後來還要倒貼,賺錢就別想了。如果真想走翻譯這條路,先找點靠譜的翻譯公司或出版社干點活,如果真有本事,到後來是可以選擇自己想譯的東西的。我一直想翻譯文學作品,熬了一段時間才拿到翻譯小說的活。所以我要說的是,開始的時候可以不局限於自己的喜好,就當鍛煉一下,也可以結識一些圈內人(翻譯公司項目經理或出版社編輯什麼的),當然在這階段會碰到很多騙子……只要你不忘初心,不停修鍊,慢慢向目標靠近,是可以實現「翻譯自己想譯的東西」這個目標的。至於賺錢嘛,反正我個人經驗是只靠翻譯賺錢我是吃不飽的(或許也因為我比較懶,做不到每天翻譯十個小時以上)。

"


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 小濮愛汽車 的精彩文章:

TAG:小濮愛汽車 |