在國外被繪成巨大詩牆的杜甫詩歌,可惜中國人可能也沒幾個人讀過
「花飛有底急,老去願春遲。可惜歡娛地,都非少壯時。寬心應是酒,遣興莫過詩。此意陶潛解,吾生後汝期。」
漫步在荷蘭的萊頓小城,抬頭突然看到一整面巨大的中文詩牆,你一定會既驚奇又驚喜。
詩寫在萊頓buizerdhorst街22號牆壁上,楷書繁體,牆體底色猶如年久的宣紙,畫了幾枝花,還配了三個紅印章,數百米外就清晰可見。雖然文、畫、印的搭配不那麼好,也很有中國味了。
這首詩是杜甫的《可惜》,可惜很多中國人也沒讀過。不知道為什麼會選了這一首。
萊頓跟中國的關係可謂深遠,萊頓大學全歐洲的漢學研究中心,1851年就設立了中文專業。
大家都熟悉的,萊頓大學漢學教授高羅佩 80年代創作了著名的《大唐狄公案》,「神探狄仁傑」就是這位老外捧紅的。
從阿姆斯特丹坐火車至萊頓僅需半小時,萊頓不大,幾百年前的古橋古宅隨處可見,充清年代感的紅磚道通向各處,城內外河道縱橫交織,有小阿姆斯特丹之稱。
1575年建立的萊頓大學是歐洲歷史上最悠久的大學之一,畫家倫勃朗就出生在萊頓,包括愛因斯坦等,至少16位諾貝爾獎得主在這兒求學或執教過。
萊頓大學沒有圍牆,整座小城就是一座大學城。日本詩人蒲原宏曾歌詠:「萊頓大學城,月色涼如冰。」
據說城內的居民一大部分都跟萊頓大學有著千絲萬縷的關係,不是學生就是校友,再不然就是教職員工。
萊頓人,文化素質是基礎。1992年,在當地一個基金會的發起、萊頓大學和市民的支持下,「詩牆計劃」正式開始。每個人都可以推薦喜歡的詩作,基金會最終拍板後,並組織藝術家們繪製上牆。
1992年,俄羅斯女詩人茨維塔耶娃的詩作被繪在萊頓新小街1號側牆上,揭開了詩牆工程的序幕。
中國人最熟悉的茨維塔耶娃詩歌是《我想和你一起生活》
「詩牆」選擇的是《我的詩》:
我的無人翻閱的詩
散落在書店的塵灰里
沒人要也沒人不要
我的詩,像醇厚的美酒
等待著它們的時機
此後10多年時間,來自中國、美國、英國、日本、印度、秘魯、埃及等數十個國家詩人的100多首詩,被繪在了萊頓小城的牆上。詩牆的分布很隨性,就散落在小城各處,而詩歌全部用原文眷錄,包括中文、英文、日文、阿拉伯語、拉丁語等共30多個語種。
在萊頓,基本上來自世界每個角落的人們都能看到自己的文字,詩的下方通常有個小標籤,標有本詩的荷蘭語或英文譯文等。
詩牆發起人希望這些詩作為所有人分享,希望路過的人能被詩作以及文字圖案激發靈感,希望讀者能感受到不同文字所帶來的文化的震撼。
數個世紀以來,萊頓一直是詩人、畫家的聚集之地,萊頓各個角落的詩牆也是對歷史的緬懷。
萊頓曾被稱為「流亡者之城」,萊頓人認為,詩牆正是這樣一種「流亡者之城」精神的體現,這些詩彷彿在告訴人們,這是一個能夠容納一切思想、精神的城市,無論你來自何方,有何信仰,都能在這裡找到心靈的家園。
第11號,里爾克
第26號,博爾赫斯
第34號,葉芝
第67號,聶魯達
杜甫的《可惜》,2000年,作為第79首被繪製上牆。
(圖片來自網路)


※李小璐起訴造謠者每人索賠55萬,出軌門後她終於做對了一件事
※笑傲成笑話,金庸:孩子不好幫我教教行,你不能生個孩子說是我的
TAG:愛情詩經 |