當前位置:
首頁 > 知識 > 翻譯了幾篇文章,居然能輕輕鬆鬆聽得懂島國小x片了?那你怎麼還不來譯之網學習呢!

翻譯了幾篇文章,居然能輕輕鬆鬆聽得懂島國小x片了?那你怎麼還不來譯之網學習呢!

你喜歡日語嗎?那你怎麼不來譯之網翻譯,翻譯幾篇就是大神水平!

日語啊,你愛看動漫吧?

你愛看日劇吧?

有沒有看著字幕一臉茫然的時候?

有沒有看到喜歡的明星卻聽不懂他說什麼的時候?(就算聽小X片也聽不懂啊,也沒有字幕……)

你需要學日語啊!

當然,日語入門肯定是要從五十音圖開始了。翻譯也不是入門就能做的啦。

但是當你學了一段時間日語,有沒有覺得到了瓶頸?學了半天還是不懂日本人在說什麼,還是聽不懂動漫啊……

那怎麼辦?

你需要來翻譯啦!

翻譯適合日語四級以上水平吧。如果你剛開始背五十音圖,那就別著急了。

背過五十音圖是第一位。看書是第二位。有能力報個培訓班是第三位。那翻譯就是第四位了。

我們學習呢,最終還是要實踐的對吧。你不能光學呀。學會了就要去實踐操作。可是你又不能去日本。那怎麼實踐日語呢?

就是翻譯呀!翻譯可以接觸第一線的日本文章,這對於你保持語感是非常有好處的、

而且日語考試都需要非常大的辭彙量,這就需要你接觸非常多的日語文章才行。背單詞是沒啥用的,你還是要閱讀!閱讀!閱讀!

想想你是不是閱讀經常覺得看明白可還是做錯?說明你不是在語感+瞎蒙,就是在先入為主啦!

你看經常有這種情況。

1這詞不會那詞不會,怎麼可能看得明白嘛。

2每個詞都會,怎麼合在一起就看不懂了?

3每句話都懂意思,但這篇文章TM在講什麼?!

翻譯就是最好的辦法啦!把外語和你的母語結合起來。當然,不能光看,你還要翻譯出來,才能真正懂得意思。

而且多閱讀多翻譯還可以大大擴充辭彙了嘛。

你為什麼不想看書?還不是書沒意思!

如果是有意思的文章,你喜歡的明星的文章,你喜歡的美食的文章(你這個吃貨),最近想減肥正好有用的文章,你還會看不進去?

絕對不會煩躁噠!當然看原版小說也行,但是只有輸入沒輸出也不行,記不牢的。

而且,語法可能也是大家學日語筆記難過的一關。多看多翻譯,你就能逐漸理解日語的語法了。

耐心啊要有耐心,你別急,再說在譯之網翻譯不僅學習還可以得到一點獎勵,等到你等級高了還可以獲得更多獎勵,有什麼不好?

當然,這一關過了還有下一關,還有聽力和口語嘛。這個是更難的。但是在做聽力口語之前,你是不是應該先把筆頭練習好?

來吧~努力吧!剛把爹!

話說,我們最近打算開二次元領域,你夠不夠宅?想不想做除了字幕組之外與二次元有關的翻譯工作?快來譯之網耶!譯文可是你的作品喲!成就感滿滿呢~

———— / END / ————


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 公子大白說生物 的精彩文章:

有糖尿病就不讓進幼兒園了?這是歧視!你們對孩子好一點好嗎?
大吃貨熊貓!那麼大熊貓到底吃什麼呢?

TAG:公子大白說生物 |