當前位置:
首頁 > 最新 > 百年前,他們留下了讓你懷疑人生的第二段詛咒

百年前,他們留下了讓你懷疑人生的第二段詛咒

作者簡介:李哲,正學美途聯合創始人,有《可怕的科學》等多部譯作出版;企鵝圖書紀念莎士比亞誕辰450周年大型活動武漢站主講嘉賓;互聯網預言大師、《失控》《必然》作者凱文·凱利先生武漢讀者見面會特邀現場翻譯;主講英語發音、原著閱讀、長難句分析等課程。

公眾平台:哲書房

個人微信:cortlee

一次挫敗感滿滿的薦書經歷

我經常聽到這種論調:拜讀了英國文學家XXX的大作。聽說句子很難懂,但是見面不如聞名……又一個被高估的作家。說這種話的人,八成讀的是翻譯版,複雜的英文長句可能被譯者拆成了通順的中文短句,讀者感受不到原文的難度,實在是一種遺憾。

但凡有一點英語基礎的人,都應該試著讀一點原著;準備參加出國考試的學生,原著閱讀不但是必須,而且要大量。多年來,我一直在不停的買書,也在不停的推薦書,卻沒時間沉下心來讀書。

早年給SAT和GRE考生推薦英文小說,其實沒指望他們真的每本都讀。但有一次碰到了非常走心的W同學,而我給她推薦書的過程卻完敗給了一個,促使我開始思考「怎樣選書」以及「怎樣讀懂」。

作為一名高中生,W的英語基礎還算不錯,但在開始備考SAT時還沒有讀過英文原著。

「我人生的第一本英文小說,該選哪本呢?」 她充滿信任的問我。

「那就《傲慢與偏見》吧。」 我當時急著趕課,就隨口推了一本必讀。

「嗯嗯,我馬上去買!想起來還有點小激動呢…」

一級挫敗:簡·奧斯汀

(Jane Austen)

第二天,她有點小沮喪。

「奧斯汀的文筆真心好,但我有點吃不消。」

「哪裡吃不消呢?」

「第一章開頭句,所謂文學史上的名句,終於見到原文啦——It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.」(有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世公認的真理。)

「怎麼樣,是不是很有興趣往下讀?」

「是呀!但第二句就徹底懵了……好長,而且好怪!」

(藏書實拍)

上圖是《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)正文第一頁,我用紅色框出的就是第一章第二段:

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighborhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.

整段話是一個句子,共有48個單詞,典型的長難句。開頭的 However little known 也讓很多中國讀者一頭霧水,要麼硬著頭皮往下讀,要麼打著泛讀的旗號跳過,要麼合上書默念一句:很高興認識你,奧斯汀。再見!

【小測試】

1、請在10秒之內把這句話讀一遍;

2、如果大腦一片空白,請就此打住;

3、如果能讀懂,請翻譯成通順的中文;

4、如果覺得自己完全理解了這句話,請再回答幾個細節問題:

* 本句有什麼結構特徵?

* 還原語序的話,「little known」應該放在哪個單詞之後?

* his前面為什麼要用介詞on?some one or other有什麼看點?

總結:本句是一塊「真懂or假懂」試金石。

「老師,我想換本書!聽說SAT還考過狄更斯,推薦一下他的書唄!」

「《遠大前程》或者《大衛·科波菲爾》。」

「那就《大衛·科波菲爾》吧!美國那個魔術師好像也叫這個名字!」

「好,明天說說讀後感哈!」

「嗯嗯~」

二級挫敗:查爾斯·狄更斯

(Charles Dickens)

我剛推薦完就後悔了,因為狄更斯的書除了《聖誕頌歌》(A Christmas Carol)勉強適合初學者之外,大部分作品都相當有難度,其中有幾本甚至讓英國讀者都叫苦不迭。但既然說出去了就不好改口,還是讓她先碰碰吧。

果然,沒過半天又來訴苦了:

「老師,狄更斯好坑啊!第一段還挺正常,結果第二段又是個長難句,比奧斯汀那句話更長,一口氣讀下來大腦都缺氧了!」

(藏書實拍)

上圖是《大衛·科波菲爾》(David Copperfield)正文第一頁,我用紅色框出的就是第一章第二段:

In consideration of the day and hour of my birth, it was declared by the nurse, and by some sage women in the neighbourhood who had taken a lively interest in me several months before there was any possibility of our becoming personally acquainted, first, that I was destined to be unlucky in life; and secondly, that I was privileged to see ghosts and spirits; both these gifts inevitably attaching, as they believed, to all unlucky infants of either gender, born towards the small hours on a Friday night.

整段話是一個超長的句子,共有89個單詞,難度不大但結構有點複雜。她一遍讀下來沒有理清思路,於是又讀了一遍,然後就放棄了。

「老師,狄更斯太老了!有沒有潮一點的作家?文筆好又長得帥……」

「那就王爾德吧。」

「哇!我喜歡!他好像只寫過一部長篇小說,講一個顏值逆天的大帥哥……」

「《道林·格雷的畫像》。」

「對對!就是這本,我不再改了,今晚就讀!歐耶~」

三級挫敗:奧斯卡·王爾德

(Oscar Wilde)

結果,她沒來向我彙報。

這次讀懂了?還是……我只好主動找到她。

「怎麼樣,王爾德是不是你的菜?」

「老師,你故意逗我玩兒吧!」

「怎麼了?我都是按你的要求推薦的呀!」

「第一段寫得好美,但第二段是神馬?!」

(藏書實拍)

上圖是《道林·格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray)正文第一頁,我用紅色框出的就是第一章第二段:

From the corner of the divan of Persian saddle-bags on which he was lying, smoking, as was his custom, innumerable cigarettes, Lord Henry Wotton could just catch the gleam of the honey-sweet and honey-coloured blossoms of a laburnum, whose tremulous branches seemed hardly able to bear the burden of a beauty so flamelike as theirs; and now and then the fantastic shadows of birds in flight flitted across the long tussore-silk curtains that were stretched in front of the huge window, producing a kind of momentary Japanese effect, and making him think of those pallid, jade-faced painters of Tokyo who, through the medium of an art that is necessarily immobile, seek to convey the sense of swiftness and motion.

整段話是一個無敵長的句子,共有124個單詞!!!讀完這句話,連王爾德的腦殘粉也感覺不會再愛了。

「老師,這是人話嗎?我被你坑慘了!」

「別,你聽我說……」

「我不聽我不聽!」

「我再給你推薦一本……」

「求放過!老師拜拜!」

《傲慢與偏見》第二段長句:48個單詞

《大衛·科波菲爾》第二段長句:89個單詞

《道林·格雷的畫像》第二段長句:124個單詞

三部如雷貫耳的經典名著,三位不同時期的頂尖作家,不約而同的選擇了在開篇第二段寫一個大長句。他們一兩百年前留下的詛咒,至今困擾著無數人。

試想一下這樣的場景:很多讀者本來是「有誠意」讀書的,他們興沖沖翻開第一頁,讀了第一段覺得深受吸引,然後就往下讀第二段,然後就沒有然後了……

對於母語非英語的讀者來說,大批陣亡將不可避免;即便對於母語是英語的讀者來說,也並非每個細節都能深刻體會。

是作家們集體炫技?想在開篇給讀者一個下馬威,以顯示自己的英語功底高人幾等?又或者,這其實就是文學作品的常態,作家在創作時為了精準表達自己的思想,自然而然寫出了這樣的句子。

所以,如果你想領略名家的語言魅力,如果你想不打引號地讀懂英文原著,就請修鍊一下長難句功力吧!

如果喜歡本文,請關注我並轉發分享!

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 哲書房 的精彩文章:

TAG:哲書房 |