你的表白總是弄巧成拙
寫在前面:
文之思也,其神遠矣。用詩詞表達愛慕,委婉又唯美,讓人充滿無限的想像。
文 | M
故事一老來多健忘
01
最近我在某乎上看到很多回答,講一個凄美的愛情故事,故事大概是這樣的:
孫子翻看爺爺年輕時候的照片,想起了長輩們談論過的爺爺年輕時的那段禁戀
那時,爺爺還年輕,和自己的表妹相愛了,血氣方剛的年紀,不顧家人的反對,帶著表妹私奔,本想亡命天涯,卻還是被家裡的長輩押了回來,關了半年的禁閉,出來後發現表妹已經被長輩逼著嫁給相隔萬里的好友,從此音訊全無,此後墮落了幾年,昏昏沉沉,期間娶了奶奶,有了父親
對周圍的人,包括奶奶和父親,都只是象徵性地關心,眉頭的鎖一直沒打開過
印象中奶奶死得早,爺爺便沒有再娶,隨處遊玩,陪著他的只有他最愛的詩集
直到爺爺古稀,表妹時隔多年終於來信,希望爺爺能去見她最後一面,父親怕爺爺做出衝動的事,讓我守著他,沒想到是父親多慮了,爺爺只是把看完的信隨意夾在書中,並沒有做出什麼驚人的舉動
只是第二天爺爺的牆上便多了一幅字,瀟洒地寫著:老來多健忘
爺爺終是沒有找他的表妹,仍是默默讀著自己的詩集
我想著,爺爺確是冷血的吧,曾經愛到骨子裡的感情,一句健忘,就忘掉了。
02
沒過多久,爺爺去世,我收拾遺物時,看到了那本爺爺最愛的便是白居易的詩集,夾著信的那頁是 偶作寄朗之,最後兩句是:
老來多健忘,唯不忘相思
一個凄美的愛情故事,以白居易的《偶作寄朗之》最後兩句-老來多健忘,唯不忘相思為點睛之筆,結束的完美,但是筆者只注意到這句話的表面意思,從來沒有關注過這首詩,就被拿來寫愛情故事。
原文《偶作寄朗之》(如果覺得古文長可以直接忽略,M先生會附上白話文釋義)
歷想為官日,無如刺史時。
歡娛接賓客,飽暖及妻兒。
自到東都後,安閑更得宜。
分司勝刺史,致仕勝分司。
何況園林下,欣然得朗之。
仰名同舊識,為樂即新知。
有雪先相訪,無花不作期。
斗醲干釀酒,誇妙細吟詩。
里巷千來往,都門五別離。
岐分兩回首,書到一開眉。
葉落槐亭院,冰生竹閣池。
雀羅誰問訊,鶴氅罷追隨。
身與心俱病,容將力共衰。
老來多健忘,唯不忘相思。
釋義:回想為官時的日子,沒有比做刺史時更快意舒暢了。
歡樂的接待來訪的賓客,妻兒的生活能夠得到保障。
自從來到東都以後,生活清閑更勝從前。
做分司時清閑的生活勝過刺史,辭去官職後生活清閑勝過分司。
更不說是在這偏遠的家鄉,能收到你的書信非常欣喜。
仰慕你的大名就像與你相識已久,一起做樂曲就像是新得的知己。
下雪時就先到朗之家裡拜訪,不是花開時節不相約。
邊暢飲著自己釀造的美酒,邊細細品味所作的詩句。
作為鄰里已來往無數遍,在那京都城門也已分別五次。
翹首以盼你的來信,書信到時放能舒展眉頭。
槐亭院中已滿是落葉,竹閣池中的水也結滿冰霜。
門庭冷落無處詢問訊息,只得放棄追問。
身體病痛增多,容貌與體力也在逐漸衰退。
雖已年老記憶減退,但你我間那些相處場景仍歷歷在目從未忘卻。
這首詩就是白老先生喝酒之後,懷念起以前當官和與妻兒的幸福生活的,順便懷念一下當年和他玩得來的老朋友,基本上是懷念與友情的詩句,跟愛情沒有一絲絲的關係。
03
向喜歡的異性表達愛慕的時候,M先生建議不要用這句。我曾經碰上一個姑娘就敗在這詩下。
有個女生給自己的好友進行了分組,其中一組的名字是「老來多健忘」,並且這個分組裡只有一人,是她喜歡的男生。有一次,女生正好與男生聊起這個話題,就問男生,你猜我在哪個分組裡,男生猜了幾次沒猜對之後,女生告訴了他。自此之後男生就慢慢疏遠了這個女生。兩年之後,同學聚會後兩人聊天,女生才發現,當年讓男生誤以為女生對他只是友情。
M先生忠告大家:
「想向異性委婉的展示愛慕之情前,謹慎選好適合自己的方式,不然弄巧成拙,後悔莫及。」
— THE END —


TAG:TellSomeOne |