偉大的中文有多神奇,已笑噴!
詩詞君聽說,
中文成功的把二米八的外國漢虐哭,
吵著鬧著要回國,
原因是學中文真是太難了。
對此,詩詞君只想大笑三聲,
終於報了四六級的仇。
對於中文,詩詞君從來都是膜拜的。
畢竟用一句話就能把學了
十幾年語文的中國人繞暈,
這種事,只有中文幹得出來。
比如說下面這句:
顧客:「豆腐多少錢?」
老闆:「兩塊。」
顧客:「兩塊一塊啊?」
老闆:「一塊。」
顧客:「一塊兩塊啊?」
老闆:「兩塊。」
……
詩詞君已經暈了,
忽然想起努力學中文的外國人,
詩詞君只能說:你經歷過絕望嗎?
聽說下面這些只有中文十級的人才看得懂,
你來試試。
字詞一樣,意思大變樣
@鯰魚baby
地鐵里聽到一個女孩子大概是給男朋友打電話:
我已經到西直門了,你快出來往地鐵站走。
如果你到了,我還沒到,你就等著吧。
如果我到了,你還沒到,你就等著吧!
【嚇得詩詞君抖三抖,詞句完全一樣,可這意思嘛,我相信你能懂。】
@星島的娜個傑的星:
夏天能穿多少就穿多少!
冬天能穿多少就穿多少!
@夢裡的玫瑰很香-
以前喜歡一個人,現在喜歡一個人。
@靈魂戰警x
我大天朝有兩種球,一種是乒乓球,一種是足球,一個誰也打不過,一個誰也打不過。
@leenan
單身的原因有兩個:一是誰都看不上,二是誰都看不上。
@月牙兒-
"錢是沒有問題 」
錢是沒有問題
問題是沒有錢
有錢是沒問題
沒有錢是問題
問題是錢沒有
錢沒有是問題
錢有沒有問題
是有錢沒問題
是沒錢有問題
是錢沒有問題
有問題是沒錢
沒問題是有錢
沒錢是有問題
字詞不一樣,意思都一樣
@伊利喝出特侖蘇味兒
漢語無論怎麼說都是對的,比如說:說錯了=說了錯話=說錯話了=說話錯了=話說錯了
@--clear--
蜀軍大敗曹軍,蜀軍大勝曹軍。二者表達的意思都是一樣的,都是曹軍輸了,小時候給繞得暈呼呼的。
你以為只有這些,too young too simple
一個意思,N種說法
@韓燁
關於死字,漢語有死、駕崩、晏駕、千秋、山陵崩、登遐、大行、升天、升霞、薨、卒、不祿、壽終正寢、仙逝、殉、殉國、殉道、殉節、殉難、遇難、長眠、安息、圓寂、罹難、就義、逝世、去世。
【詩詞君已跪倒,請大家看看我跪的姿勢標準不?】
@世勛Saber
中國文化博大精深,就拿一個「我」字來說。男的可以用爺,女的用老娘,皇上用朕,百姓用鄙人,老人用老夫,青年用小生,和尚用貧僧,道士用貧道,粗人用俺、咱,文人用小可,豪放可稱洒家,婉約可叫不才,對上稱在下,對下稱本座,平民稱草民。
【就問你服不服!】
絕妙的對話
@-老闆來碗雞湯-
我們在一起好不好,給我一個字的回答:孬。
【 與其說佩服你,我更佩服中文】
@風中凌亂的五花肉
問:現在還能區分(的、得、地)的用法么?
答:你家的地得掃了。
@呂布不是布
別誤會我的意思
端午節單位發了一大箱粽子,太沉,女同事叫男同事幫她送回去。
到了樓下。她對男同事說:你在樓下等等我,我上去看看,要是我老公在,我就叫他下來搬;若是他不在,那就得麻煩你幫我搬上去。
過了一會兒,女同事站在17層她家的陽台上朝下叫:你上來吧!我老公不在家!
此話一出,驚動了左鄰右舍,大家都跑出來看。搞得男同事在眾目睽睽下,上也不是,走也不是。
女同事以為對方沒有聽清楚,雙手做了一個喇叭狀放在嘴巴邊更大聲叫道:我老公不在家,快點上來!
聽到此言,男同事頓時覺得面紅耳赤,掏出手機想打電話叫她別嚷嚷。結果女同事又喊:「不用打電話,快上來,完事就讓你走,抓緊時間,趕快!」
男同事氣血攻心,提起粽子奔向樓梯……
翻譯外文,也不怕
@將士與妓
「I love you」用中文怎麼表達?
「如果你下午四點能來,那麼我從三點就會感到快樂。」
@Treacherous-2331
泰坦尼克號裡面,rose說:dawson,rose dawson.這句被翻譯成:以你之姓,冠我之名。瞬間崇拜。
文字遊戲,誰怕誰
@努力淡定的徐一嘉_嘉
上聯:墨
下聯:泉
黑對白,土對水,黑土對白水,整體對整體,局部對局部。
@改個昵稱求轉運:
你什麼意思?
沒什麼意思。
沒什麼意思是什麼意思?
你這是什麼意思?
我就是意思意思!
【詩詞君已凌亂!】
@假人
明末浙江才女吳絳雪作《四時山水詩》也很奇特,春景詩詩云:
鶯啼岸柳弄春晴,柳弄春晴夜月明。
明月夜晴春弄柳,晴春弄柳岸啼鶯。
【七個字,一首詩,我已無言。】
@萬方有罪蒼天有亟
「下雨天留客天留我不留」有八種說法:
1、下雨天留客,天留我不留。
2、下雨天留客,天留,我不留。
3、下雨天留客,天留我?不留。
4、下雨天留客,天留我不?留。
5、下雨,天留客;天留我不留!
6、下雨天,留客天,留我?不留。
7、下雨天,留客天,留我不?留。
8、下雨天,留客天,留我不留?
【牛】
中文的神奇,你不能懂
@六亦七
【mìng】這個讀音,在字典里就只有一個命字,原來命真的只有一條!壯哉我大中文!
@怪盜小五
研表究明,漢字的序順並不定一能影閱響讀,比如當你看完這句話後,才發這現里的字全是都亂的。
@二弦開花
讀喉、舌、齒、唇這四個字的時候,感受一下你是用哪個部位發出的聲音。感到神奇了嗎?
@kkkeyang
外國狐狸的叫聲:dīng dīng dīng dīng
中國狐狸的叫聲:大楚興,陳勝王
@DRAG-LinRan
「好久不……」
「抱歉,借過」
七個字,就是一個故事。
相比這些回答,
詩詞君最喜歡下面這個回答,
那些簡單的文字背後,
是文化的積累,
是先民們在時間裡留給我們的財富。
@當年的哥哼當年的歌
如果我沒有出生在中國,我將永遠不能體會天涯到底是多麼遙遠的地方,斷腸又是怎樣的一種相思;我會完全聯想不了江南二字除了一個籠統的地名,還在那朦朧煙雨中藏著多少萬世流芳的傳說,而對於江湖是怎樣的人世,滾滾紅塵淹沒過什麼,可能真的一生都無從知曉。


※詩詞|燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒
※再好的名校,也比不上懂事的父母!(這就是教養)
TAG:詩詞世界 |