魔鬼之礦謎案
文 | 堡仔
來源 | 譯言
喧囂而充滿活力的墨爾本淘金時代,以金礦的發現和越獄罪犯的行騙為線索展開情節,以一樁兇殺案的偵破為結局,故事驚心動魄,有兇殺、逃犯、行騙、投機,也有愛情和友情、正直和善良;
書中人物鮮活生動,囊括了當時墨爾本的形形色色的群體;其中對墨爾本社會各階層的刻畫以及對那個淘金時代的描述,成為該書的一大亮點。
《邁達斯夫人》是休姆作品中的精品,不僅可以當做一部偵探經典來閱讀,一定程度上也可以當做歷史小說來欣賞。
【書名】邁達斯夫人——魔鬼之礦謎案
【作者】[澳大利亞]弗格斯?休姆(Fergus Hume)
【譯者】王中蘭、余笑麗、李晨思等,周小進(責編)
弗格斯?休姆(Fergus Hume,1859-1932),出生在英國,幼年移居紐西蘭,後定居澳大利亞墨爾本。休姆原本想成為一名劇作家,但受當時偵探小說熱潮的影響,開始創作此類作品。他於1886年出版的第一部偵探小說《雙輪馬車的秘密》(The Mystery of a Hansom Cab)在全球引起轟動,是當時唯一一部可以比肩福爾摩斯系列的偵探小說。
休姆開創了偵探小說新的創作模式,啟發影響了阿加莎?克里斯蒂等一大批偵探小說作家,為現代偵探小說的興起鋪平了道路。而《麥達斯夫人》同樣也是一部出色的偵探小說,故事背景設置在墨爾本及附近的淘金小鎮巴拉瑞特(Ballarat),展現出維多利亞州早期的生活面貌。
精彩段落
庫珀是國內很有魅力的詩人,曾寫過《任務》這首詩,他的詩歌極富魅力,如今,還有人讀他的作品嗎?哎呀!很多人僅僅知道庫珀這個名字,或者只知道庫珀是一首古老歡快民謠的作者。毫無疑問,他是國內桂冠詩人,每家每戶都有他的半身雕像或者他的照片,人們並沒有把他放在冰冷奢華的起居室,而是把他專門放在古雅聖潔、令人愉悅的地方。沒有人能像庫珀一樣把房間都寫得如此快樂。他這樣做難道不對嗎?畢竟,壁爐是每個家庭的祭壇,上面的聖火理應不斷地燃燒著,隨著季節的變化在不斷地增減,但永不熄滅。前面提到過,斯普羅特小姐覺得房間里比較潮濕,所以她非常贊同讓火一直燃燒著,邁達斯夫人是一個耐火的人,她也不會反對。外面門關上時,窗帘上泛出的紅光漸漸消退,寬大壁爐里新添的火熊熊地燃燒著。在這個房間里,就連庫珀——這樣一位呆在家裡就會沉迷享樂的人——來到這裡也都會高興地陷入沉思中。
邁達斯夫人正坐在房屋中間的小桌子旁,埋頭看著令人眼花繚亂的數字,柔和的燈光投射在柔順的頭髮和白色的裙子上。
阿奇坐在火爐旁,打著盹,房間里一片死寂,只聽得見夫人鋼筆的沙沙聲和塞麗娜針線的咔嗒縫補聲。最後,維利爾斯太太鬆了一口氣,放下鋼筆,整理好文件,整齊地用線纏好。
「阿奇,我恐怕的確需要一位出納員。」她邊放文件邊說,「辦公室的事我快顧不過來了。」
「確實需要,夫人,我也是這麼想的,」麥金托什先生回答,他筆直地坐在椅子上,以免睡著了。「辦公室里需要你處理的大量數據工作,這會損傷你那漂亮的雙眼。」
「必須有人做這些,」夫人說,她重新坐回到了桌子旁。
「那就請一個可以勝任的人?」阿奇反駁道,「不是說你自己不能做,夫人,而是你確實需要休息了,如果我聽說有可以信任的人,下周我就把他帶回來給你看看。」
「我不明白為什麼你不能做這些,」夫人若有所思地說,「如今,礦場已經步入正軌了,如果事情一直這樣順利進展,我必須再請一個幫手。」
就在這時,前門有人敲門,塞麗娜突然一驚,放下手中的活,站了起來。
「塞麗娜,你不要去,」夫人輕聲說,「讓阿奇去吧,可能是流浪漢。」
「應該不是,夫人,」阿奇起身堅定地回答,「這很有可能是有礦工過來說他想離開吧,都是些無關緊要的話,我覺得就像是群鸚鵡們在嘰嘰喳喳。」
塞麗娜重新開始干她的活兒,顯得很冷靜,但夫人仔細地聽著,因為她總是有種莫名的恐懼感,擔心她的丈夫會破門而入來找她。麥金托什之所以待在這裡,部分是由於這個原因。她聽見一些低聲細語,阿奇帶了兩個人回來,他們倆走進房間,站在燈光照耀下的夫人旁邊。
「這兩個人從史里維斯那個假木腿蠢貨那裡來的,」阿奇尊敬地說,「他們有一封信給你。」說著便準備去接最前面那個人手中的信。
但是,這個男人沒有注意到阿奇的動作,直接走到夫人跟前,把信放在她面前。當他放下信的時候,她注意到他那雙精緻的雙手,突然抬起頭,盯著他看。面對夫人的細緻打量,他表現得很淡定,輕輕地坐在椅子上,他的同伴也跟著輕輕坐下。夫人打開信,閱讀著差勁的字跡,他本慣用右手,那字可是他經過長期練習後才寫成的。她仔細地讀完信,緩緩地抬起頭。


TAG:法律讀庫 |