當前位置:
首頁 > 最新 > 這樣的「安徒生童話」 不要給孩子讀

這樣的「安徒生童話」 不要給孩子讀

《宛爸育兒》專註親子閱讀子欄目:童書八點

資深育兒專家

國家高級營養師、育嬰師

宛爸領銜打造

親子閱讀推廣人維尼媽媽

電台主播維尼爸聯袂奉獻

食育|養育|微課|童書|故事|好物

原創第32

文 | 維尼媽媽

閱讀需5-8分鐘

今天是2018年4月2日,國際兒童讀書日,也是安徒生誕辰210周年的日子。

當我再一次翻開他的作品集,讀起那些結局都很悲涼的故事,心中不禁一陣酸澀。

安徒生的童話不是「童話」,他筆下的悲涼甚至絕望,寫的其實是自己的人生。

一代又一代人閱讀這安徒生的經典童話故事長大。

5歲的時候讀,欣慰於醜小鴨終於變成了白天鵝;

15歲的時候讀,沉浸在《海的女兒》為愛犧牲的悲痛中,幻想著完美的愛情;

25歲的時候讀,看懂了《影子的故事》中現實的虛偽險惡;

如今讀起來,突然發現,安徒生的所有童話,組成一部人生。

如今,依舊有很多媽媽熱衷於給孩子讀安徒生童話,可是,穿梭在魚龍混雜、品質良莠不齊的童書市場,我看到太多的「安徒生童話」,都不適合給孩子讀。

於安徒生誕辰210周年的這一天,寫下這篇文章,希望能夠給媽媽們選書提供一些幫助和參考,想讓他的經典傳世作品,在每個孩子的童年留下珍貴的回憶,為每一個孩子奠定豐厚的文學基礎。

安徒生童話不是低幼讀物

我曾在《北京青年報》上讀到清華大學附小校長竇桂梅的一篇演講,在家長問答環節,講到安徒生童話時,說了一段令我印象深刻的話:「童話類的,其實安徒生童話不適合放在低年級,安徒生童話實際是成人的童話。

《醜小鴨》原文是6000多字,現在教材里變幾百字,廢了。你們真以為自己讀過《醜小鴨》,其實讀的是片「壓縮餅乾」。美人魚、拇指姑娘、賣火柴的小姑娘,這些是有宗教童話色彩在的,必須放在高年級,否則理解不了。」

竇桂梅校長的話,絕不是矯情。

安徒生的童話,可以分為早、中和晚年三個階段。

早期童話多充滿綺麗的幻想、樂觀的精神,體現現實主義和浪漫主義相結合的特點。代表作有《打火匣》、《小意達的花兒》、《拇指姑娘》、《海的女兒》、《野天鵝》、《醜小鴨》《皇帝的新衣》。

中期童話,幻想成分減弱,現實成分相對增強。在鞭撻醜惡、歌頌善良中,表現了對美好生活的執著追求,也流露了缺乏信心的憂鬱情緒。代表作有《賣火柴的小女孩》、《冰雪皇后》、《影子》、《一滴水》、《母親的故事》、《演木偶戲的人》。

晚期童話比中期更加面對現實,著力描寫底層民眾的悲苦命運,揭露社會生活的陰冷、黑暗和人間的不平。作品基調低沉。代表作有《柳樹下的夢》、《她是一個廢物》、《單身漢的睡帽》、《幸運的貝兒》。

安徒生童話與民間傳說童話故事最大的不同,是他的故事中沒有絕對的善惡,卻有著安徒生對當時社會醜惡的抨擊,從一個又一個故事中感受到灰色和壓抑。

可以說,安徒生童話是借用「兒童」的視角透視當時人們的生活,實則是給成年人看的故事。

安徒生童話中的不少故事,融進了宗教思想,如果孩子不是生長在基督教家庭,從小受宗教氛圍的熏陶,是很難理解他故事中所要表達的觀念和救贖。

安徒生的童話多以悲劇結尾,《賣火柴的小女孩》死了,《影子的故事》里影子的主人被影子害了,《踩著麵包走的女孩》沉入了沼澤,《海的女兒》化成了泡沫,《沼澤王的女兒》還好些,不過,一個女孩要直面自己不光彩的身世和沉痛的過去,是需要多麼大的勇氣!

心理學家認為,孩子在6歲以前,一時半刻還難以接受悲傷的故事,但也並不是說一點也不能讀,到了5、6歲,家長注意引導孩子的情緒,逐步接觸一些悲傷的故事,接受並欣賞悲劇。

正是因為這些原因,我從不給0-3歲的孩子推薦《安徒生童話》,而是建議5歲以上的孩子嘗試閱讀及親子共讀他的經典譯本。

《安徒生童話》版本不要隨便選

對於安徒生,我的情感固守在上世紀90年代,我從家裡的舊書櫃中翻出的發黃紙張的故事書,插圖是經典黑白手繪,線條感及年代感十足。

那時我9歲左右,已經開始閱讀純文字讀物,《安徒生童話》的譯本中,最喜歡的便是葉君健先生翻譯的《踩著麵包走的女孩》。

這本書已經因我童年屢次搬家而不知所蹤。而不知從何時起,我的書牆上多了這樣的一本「安徒生童話」。

這是維尼親戚家的姐姐小時候讀過的,親屬如珍寶般拿來給我,這也是大眾普遍的認知,認為這就是可以給孩子看的「安徒生童話」。

我在從事圖書發行工作的時候發現,童書市場賣得最好的往往不是經典繪本,而是那些出版社「彙編」、「改編」的注音少兒讀物,《安徒生童話》、《格林童話》佔了很大一部分比例。

光一家書店裡安徒生童話的類別就有14種,從低幼到中學,千差萬別!

童書專區中擺在最顯眼位置的就是那種電腦流水線畫風的注音版《安徒生童話故事》。

甚至有不少家長認為,這就是「繪本」,又厚又有圖,還有注音,比那種精裝硬殼薄薄幾頁的繪本划算多了!

我並不贊同家長給孩子選購把名著拆解成只剩下骨架的「繪本」,那不叫繪本。

任何一篇名著都有一條貫穿始終的故事主線,安徒生童話尤為明顯。

那些崇尚快餐文化的童書,抓住這條作為骨架的主線,把精彩的句子縮減,刪除,甚至只留下故事的骨架,用自己的語言把安徒生的經典故事直白地」重寫「了一遍,把安徒生的內容改頭換面,只留下一個「安徒生」驅殼!

孩子們不知所以然,只讀了個「大概齊」!

閱讀時間對於孩子來說是寶貴的,與其把寶貴的時間浪費在這樣的書上,不如好好甄選讀本,讓他們在有限的時間中,讀到精華的東西。

因此,這樣的童書,我是極為不推薦的。

安徒生童話,讀的就是作者在字裡行間所要表達的情感,及作者想傳遞給你的思想。

讓你跟著他哭,跟著他笑,跟著他一起悲傷。從那些童話的情景描寫中,彷彿能夠穿越世紀,看到他在窗前寫作時升起的那一輪太陽。

如今,越來越多的繪本被引進國內,國內兒童文學作家、繪本畫家也創作了大量適合孩子的繪本精品。

這個時代適合不同年齡孩子的讀物已經不再貧瘠,適合不同年齡孩子閱讀繪本同樣可以給孩子開啟一個豐富的閱讀世界,因此,我不建議給孩子看偽「安徒生童話」,是不想讓那種毫無營養的快餐化圖畫書影響孩子的閱讀習慣和審美觀。

作為外國名著,譯者非常重要!

莫言沒有瑞典翻譯家陳安娜的精彩翻譯,不可能獲得諾貝爾文學獎。

《安徒生童話》若沒有一個深刻了解兒童、深刻研究兒童文學的譯者,也不會將真正的精髓傳遞給孩子甚至我們家長。

對於《安徒生童話》的全譯本,選擇哪個譯者的版本也是仁者見仁的一件事。

因為我小時候讀的是葉君健先生的譯本,可能是一種童年的情懷吧,我在給維尼屯書的時候,同樣選擇了葉君健譯本的《安徒生童話》。

當然,任溶溶老先生翻譯的《安徒生童話》也是很不錯的!

願,安徒生能夠在一代又一代孩子的讀本中重生,陪伴他們度過不可重來的童年,少年,乃至一生……

維尼媽媽:前媒體記者,專欄作者,親子閱讀推廣人,家庭教育指導師。

專註兒童發展心理及精神分析,育兒同時療育自身

宛爸育兒

一個有溫度,有態度的公眾號

「用現在守護現在,用未來遇見未來」

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 宛爸育兒 的精彩文章:

它比魚糕更簡單,酸甜適中好消化,走起!

TAG:宛爸育兒 |