萬萬沒想到,有一批老外,已經深深地迷上中國的網路小說
有人的地方,就是江湖。
有江湖的地方,就有俠。
萬萬沒想到,當我正在閱讀某部中國網路武俠小說的時候,會有某個外國人也在跟我看著同一部小說,不是中文,而是英文......當我正在瘋狂追美劇的時候,歐美人卻在追中國武俠!
這感覺,有點奇妙啊。
提到網路小說
絕大多數人的第一印象
應該都是文學水平低下,快餐文化.......
看的人都是不務正業,遊手好閒之輩.......
balabalabala.......
可是你知道
有一批老外
已經深深地迷上中國的網路小說了嗎?
還有人因此戒掉毒癮!
看來網路神文要走向世界了?
你可能不知道
中國網路小說在國外到底有多火!
由點到面
我們先舉個栗子
美國小伙凱文·卡扎德是一個黑人小伙,失戀後,不僅情緒低落不愛出門,還用毒品麻醉自己。"我吸完胸口還會痛,覺得自己某一天會突然死了,我的人生就這樣了。」
醫生說他很正常
他卻一直很悲觀
有一天
他聽見朋友激動地討論一部小說
他們問
「讀過CD沒?」
「你一定得讀CD。」
打聽了才知道,
原來 「CD」是中國玄幻小說《盤龍》的英文縮寫
「西方有《哈利·波特》和各種優質小說,我長這麼大,什麼樣的小說沒讀過?」不服氣的卡扎德點開了小說鏈接,卻徹底淪陷了。他試過一整天不吃不喝,讀了6部《盤龍》(共二十一部),相當於中文一百多萬字。
當時是2015年,中國網路小說的翻譯才剛剛出現,一部小說每天甚至每周才能更新幾千字,根本無法滿足卡扎德的胃口。為此,卡扎德養成了一個追劇習慣 —— 每天查閱3個翻譯網站,追更15部中國網路小說,加入論壇邊追邊討論。活脫脫就是「美國大媽追肥皂劇」。
光看劇還不夠,卡扎德還在左臂紋了一個黑龍,正是《盤龍》主人公林雷變身後的樣子。僅僅半年時間,他就徹底戒掉了毒品。因為太專註,根本沒時間吸毒。「過去我只想著吸毒,現在回家後滿腦子想的都是中國小說。它們也會讓人上癮,但至少不會傷害身體。"
除了治好毒癮這一極端案例外
大部分外國粉絲對這本書的評價也很高
還有人為了看懂
特意學中文
對於像卡扎德這樣
「滿腦子都是中國小說」的國外粉絲來說
中國網路小說就是類似毒品一樣的存在
戒不掉、忘不了
目前
國外最大的中國網路小說網站
是 wuxia world(武俠世界)
(wuxiaworld網站首頁)
為了讓歪果仁看的更清楚,wuxiaworld還有專門的小說詞典,類似yin and yang(陰陽),Five Elements(五行)、Fox spirit(狐仙)、Four Beasts(青龍、白虎、朱雀、玄武)等辭彙都能查到。其實早在2015年,中國網文便開始火了,發展至今翻譯網站都有上百家。
以武俠、仙俠、玄幻為主的網路小說,是如何衝破語言高牆,走向歐美讀者的?
武俠在國外尤其是在歐美地區名聲大噪,是有原因的。不得不承認武俠是中國的一大標誌,從早期的武俠小說、盛行的武俠劇和武俠電影以及現在的武俠遊戲,武俠文化是中國特有的文化之一。
目前武俠小說英譯的傳播途徑主要有兩種:網路和書籍。而以書籍形式出版的武俠小說英譯本只有金庸和古龍這兩位作家的作品,一共5部:
金庸的4部以及古龍的1部:
《書劍恩仇錄》- The Book and the Sword,Graham Earnshaw譯,牛津大學出版社2005年1月出版。
《雪山飛狐》- Fox Volant of the Snowy Mountain,莫錦屏譯,香港中文大學出版社1996年第二版。
《鹿鼎記》- The Deer and the Cauldron,John Minford譯,牛津大學出版社1997年出版第一冊,2002年出齊三冊。
《射鵰英雄傳》-第一卷《英雄誕生》(Hero Born,今年2月由英國麥克萊霍斯出版社面向全球發行出版。
《蕭十一郎》- The Eleventh Son: A Novel of Martial Arts and Tangled Love,Homa&Sekey Books 出版社2004年出版。
那麼,這本被西方媒體稱為「中國版魔戒」的書在讀者中的反響如何呢?
出版商麥克萊霍斯在其官網上的售價為14.99鎊,簡介里這樣寫著:「如果你喜歡《魔戒》,那一定不要錯過《英雄誕生》。跟著郭靖和黃蓉踏上探險之路,看他們墜入愛河,和他們一起經歷各種戰爭與打鬥。一部交織著中國功夫、歷史和愛情的小說,保證讓你深陷其中無法自拔」。
經查詢,該書在美國亞馬遜上獲得了四星,在中國只有兩星,在出版發行最多的英國,有53%的讀者打出了五星、35%的四星、6%三星以及6%一星,平均打分為4.2星。在出版社的官網上,讀者評分則為4顆星。
可以看到,讀者的初步反饋以四星以上的好評居多,最簡單粗暴的評價用讀者Diana O的話來概括就是「完美」。
「讀完此書,我只有三個字來形容,那就是——太棒了(pure greatness)。我簡直太喜歡了」,Diana O表示。
具有催眠魔力也是讀者普遍給出的評價。「這書有一種魔力,呈現了最高品質的夢幻故事」,Nathaniel Gardner-Blatch給出了五星滿分的評價。
「金庸帶領你進入一個政治和地理環境都很微妙、詭異的世界。但只要一開始閱讀,你立馬就能身處其中。他用大師般的敘事手法將事件與周遭的環境很好地結合了起來」,Nathaniel Gardner-Blatch說道,尤其贊同書中對食物以及人物的塑造。
「書中對食物的描寫讓我口水都要流出來了。作者對人物的塑造也相當用心,在字裡行間,作者給了人物更大的空間,全方位立體式地讓我產生了共鳴。大量的留白讓人思考、想像,從而讓人物更加鮮活」。
「這本書里的功夫佔據了大部分的事件描寫。打鬥有節奏展開,戰術、策略都是經過深思熟慮的,不管是外部還是內部衝突都以十分優雅的方式展示出來」,讀者Byvon Nichthovenon表示。
單靠這僅有的5部武俠英譯本是滿足不了讀者對武俠的痴迷的,而對其它非經典中國武俠小說的翻譯更是少之甚少,有些翻譯不盡如人意,有些更新速度慢,且通過正規渠道出版的作品定價極高,這才得以逐漸衍生出一種全新的文學形式——網路武俠小說。
網路武俠日漸生活化,情節跌宕起伏,作者多,更新速度快,語言也逐漸去除全文古漢語和文言文的形式,吸引了越來越多的武俠迷,包括國外的武俠迷,語言並沒有成為他們了解中國文化和中國武俠文化的障礙。中國網路文學尤其是中國武俠繼而成為與好萊塢電影、日本動漫以及韓劇並駕齊驅的鮮明標記。
TAG:書香重慶 |