當前位置:
首頁 > 遊戲 > 《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

在近日於大阪舉行的 GCC18(遊戲創作者大會18)上,Square Enix 第二事業部的長谷川勇(高級程序員)上台發表了演講,訴說了《最終幻想15》本地化時遇到的種種困難。

《最終幻想15》於2016年11月29日全球同步發售,當時一共發售了12種語言版本,其中包括日語、英語、法語、義大利語、德語、西班牙語、中南美西班牙語、俄語、葡萄牙語、繁體中文、簡體中文、韓文。遊戲的版本之多,在現在的日本遊戲界中算是一個異類。

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

日語存在「翻譯劣勢」

可能有人會覺得,在英語圈全球同步發售並不是什麼難事,為何放到日本就這麼難?Square Enix 的發言人長谷川勇表示,這是因為日語有「翻譯劣勢」,因為比起英語,全球說日語的人要少,這也意味著尋找翻譯人員難度更高。

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

舉例來說,從日語到俄語就不是一蹴而就的,本地化需要經歷「日語→英語→俄語」兩個步驟,比起從英語翻譯到俄語多花一倍的時間。

與此同時,本作是一個擁有大量語音的遊戲,僅僅翻譯文字是不夠的,還要為對應的語音配上合適的角色口型。為此,他們甚至設置了三種演算法:

  • 時間同步:外語語音按照日語語音的時間軸,進行同步收錄。開發團隊需要根據語音重新做很多新的動畫。
  • 嘴型同步:口型與日文版完全一致,外語語音根據嘴型進行調整。這種方法不僅對台詞的翻譯有超高的要求,還需要高素質的配音演員。
  • 聲音同步:不像嘴型同步那樣完全按照嘴型在線台詞,但時間軸會與日語語音對應,日文版消音的地方同樣消音。這麼做在削減翻譯和錄音成本的情況下,也能保證一定的質量。

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

不過語音本地化的難題不止這一個。眾所周知,在地圖上,角色們會隨機觸發一些對話(被稱為「AIPC對話」),而因為這些對話的隨機性,直接照著日文台詞翻譯會產生很大的違和感。光是遊戲最初雷加利亞發車的時候,伊格尼斯就可能會說3種台詞,其他角色則有5種,相互搭配一共有15種情況。為了避免對話出現違和感,翻譯時需要做到所有對話組合都合理,這就要求開發團隊和本地化團隊之間反覆協調。

連工程師也逃不過本地化!

學過英語的朋友都知道,英文的量詞和中文是不一樣的,比如獲得回復葯,中文可能這麼說:

  • 獲得了1個回復葯!
  • 獲得了2個回復葯!

但英文卻是:

  • You obtained aPotion!
  • You obtained 2 Potions

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

日文的量詞也是類似,也是「1個」、「2個」,於是從日文翻譯成英文的時候,為了使這些UI顯示正確,工程師就不得不修改自己的代碼。量詞就有些麻煩了,更不用說各國不一樣的計量單位……

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

此外還有男女代稱的不同、相同含義的文字在不同語言中文字量的差異等等問題需要處理,比如日語中一些相對簡練的表達,到了德語就會變成一長串,為此就得調整UI。

《最終幻想15》做到12種語言同時發售 花了很大力氣

《最終幻想15》在開發過程中遇到的問題是相當多的,除了推倒重做等原因而導致的工期緊張,也有這次GCC18上說到的本地化困難,能在前年看到這款遊戲,現在看來或許真得挺不容易。

今年《最終幻想15》還會推出4個人物DLC,首個DLC將和艾汀有關,更多詳情請期待後續報道。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 遊戲時光VGtime 的精彩文章:

《行屍走肉 最終季》主視覺圖公布 確認年內發售
Valve卡牌新作《聖物》公布玩法以及更多詳情

TAG:遊戲時光VGtime |