國風·周南·漢廣
《詩經》是中國文學史上第一部詩歌總集,對後代詩歌發展有深遠的影響,成為古典文學現實主義傳統的源頭。
《國風·周南》 是《詩經·國風》中的部分作品,包括《關雎》等十一首詩,有東周作品,也有西周作品。
武王滅商後,地域擴大,為加強統治力量,西周初期周成王時代,周公姬旦和召公姬爽分陝(今河南陝縣)而治。
《周南》當是周公統治下的南方地區的民歌,範圍包括洛陽(其北限在黃河)以南,直到江漢一帶地區,具體地方包括今河南西南部及湖北西北部。
由於採集地域廣闊,又不便國自為編,故統稱「南」以示南國之詩。
近期,讓我們一起走進,文學經典之《國風·周南》。
漢廣
南有喬木,不可休息。
漢有游女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。江之永
矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚。
之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思。江之永
矣,不可方思。
詞句注釋
喬木:高大的樹木。
休:息也。指高木無蔭,不能休息。
息:此處《韓詩》所載版本作「思」,語助詞,與下文「思」同。
漢:漢水,長江支流之一。
游女:漢水之神,或謂遊玩的女子。
江:江水,即長江。永:水流長也。
方:桴,筏。此處用作動詞,意謂坐木筏渡江。
翹翹(qiáo橋):本指鳥尾上的長羽,比喻雜草叢生;或以為指高出貌。
錯薪:叢雜的柴草。古代嫁娶必以燎炬為燭,故《詩經》嫁娶多以折薪、刈楚為興。
刈(yì義):割。楚:灌木名,即牡荊。
歸:嫁也。
秣(mò莫):喂馬。
蔞(lóu樓):蔞蒿,也叫白蒿,嫩時可食,老則為薪。
駒(jū居):小馬。
白話譯文
南有大樹枝葉高,樹下行人休憩少。
漢江有個漫遊女,想要追求只徒勞。
浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。
滾滾漢江多漫長,不能擺渡空憂傷。
雜樹叢生長得高,砍柴就要砍荊條。
那個女子如嫁我,快將轅馬喂個飽。
浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。
滾滾漢江多漫長,不能擺渡空憂傷。
雜草叢生亂縱橫,割下蔞蒿作柴薪。
那個女子如嫁我,快飼馬駒駕車迎。
浩浩漢江多寬廣,不能泅渡空惆悵。
滾滾漢江多漫長,不能擺渡空憂傷。
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1488615166-1259157397.png)
![](https://pic.pimg.tw/zzuyanan/1482887990-2595557020.jpg)
TAG:胎教故事 |