當前位置:
首頁 > 最新 > 很少有人知道日本國歌翻譯成中文的意思,讓我們來科普一下

很少有人知道日本國歌翻譯成中文的意思,讓我們來科普一下

這個國歌是正義的國歌,可日本人從來就沒按著這個國歌走過,從來就是違背民族心愿做著欺世盜名的苟當。從天皇到百姓,在到二戰戰犯,到所有的軍隊,都是象魔鬼一樣瘋狂的侵略屠殺善良的中國人民。

這根本不是日本國歌的要求。那麼就是打著中國古代的詩詞文明,欺騙世人。欺騙自己。這是這個民族強盜本質的計倆。

《君之代》是林廣守1880年創作的。日本文部省1893年將這首歌定為小學生慶祝國民節日時必唱之歌。歌詞是由日本古代一首短歌經過改寫而成。這首原曲是由宮內省式部察樂師奧好義普寫的。後經樂師林廣守編曲。

願我皇長治久安,願我皇千秋萬代。

直至細石變成巨岩,長出厚厚的青苔。

吾皇盛世兮,千秋萬代。

砂礫成岩兮,遍生青苔。

長治久安兮,國富民泰。

從這首歌詞的寫作風格,很像中國古代楚國屈原的作品。這首詩詞一樣的歌詞決不是日本人能作出來的。古代當時屈原的作品流傳很廣泛。民間都在誦讀。

現在以無法考量真假。但有一條是肯定的,苔蘚石花遍滿石崖上的詩句,只有中國古代才有的。這是日本從中國古代學去的。屈原是戰國末年公元前278年到339或340年的戰略家改革變法家,愛國詩人。屈原身為奴隸主貴族。是將奴隸與奴隸主平等的改革變法家。

日本人只學了中華博大精深文化文明的表面,確沒有掌握中華文明的內涵。大善大德的做人治國。日本表面的禮節迷惑了許多人。其本質還是惡的。用文明的表面掩蓋了醜惡。這是日本幾經爭戰而不更改的惡性本質。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 若不痛怎是愛 的精彩文章:

TAG:若不痛怎是愛 |