當前位置:
首頁 > 最新 > 牆內開花牆外香,著名詩人白居易詩名遠播日本

牆內開花牆外香,著名詩人白居易詩名遠播日本

巧合,因緣際會的巧合。

在日本,最受推崇的並非李杜,而是白居易,且白居易把前二人遠遠甩在後頭。

白居易的文集最早傳入日本是在838年——日本的平安時代。彼時日本致力於引進唐朝的優秀文化,大力派遣唐使到大唐搜集中國第一流的著作,又利用商船夾帶中國典籍,為自己的國家輸送了不少知識養分,遣唐使和商人貢獻卓越。

但這一過程有個問題,遣唐使作為「外國人」,即使精通中文,也很難通過細緻閱讀文本來短時間內作出合情合理的判斷,而只能依詩文的流行程度進行淺略的篩選;商人更是唯以流行度為進貨準則。恰巧9世紀中國的流行文壇,是屬於白居易的,用一枝獨秀來形容也不過分。所以838年日本派來的遣唐使,肩負的重任之一就是搜集白居易的全集。巧的是,白居易是中國詩人中少有的重視整理文集之人,故而,他的全集並不難搜尋,《白氏文集》很快被抄寫到了日本。

更巧的是,由於894年平安朝的「學問之神」菅原道真建議廢除遣唐使,838年的遣唐使遂成了最後一屆,此後日本不像以前那麼大規模成系統地吸收中國文化,白居易的作品好似踏上了一座文化孤島——別人的作品幾乎傳不過來,他的作品有足夠時間滲透給日本人,並避免了中國文壇思想變遷帶來的衝擊,因而一直保留著9世紀上半期的鼎盛地位。

而李杜二人作為白居易的前輩並不注重結集,且晚年偏偏趕上安史之亂。這次戰亂對唐王朝、對文學傳播的影響都十分巨大,二人的文集在國內傳播尚且受阻,遑論國外。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 識樂志 的精彩文章:

換角以後命運發生翻天覆地大變化的演員們
女配碾壓女主,第三個讓人眼前一亮

TAG:識樂志 |