孫悟空的筋斗雲,從文化源流上看可能來自伊朗
文/有毛僧
提到筋斗雲,很多首先想到的是,這是菩提老祖的法術。在《西遊記》中,唯有菩提老祖懂筋斗雲。然而,從文化淵源上看,筋斗雲未必是中原的法術。所謂金斗,最早出現在《戰國策》中,當時的意思是,頭朝下,翻身跳過。
真正從金斗到「筋斗」,是宋代的事情。宋代的時候,尤其是在禪宗中,「筋斗」是一個很重要的禪語。在《景德傳燈錄》中記載了一位叫普化的僧人,他曾經向師父請教悟道的事情。師父給他的回復是:「跳出金剛圈,只是虛空里打筋斗。」
普化生長在唐代的幽州地區,那裡是很多民族混雜的地方,尤其是胡人。因此很多學者藉此推測,筋斗一詞很可能是受到了胡人的影響。在唐代的文獻中,並沒有出現筋斗一詞,很多學者藉此推測,這詞是音譯詞,其母本來自伊朗的波斯語。
中國歷史上,在唐宋時代,幽州有大量的粟特人居住,這是一支說伊朗語的中亞民族。他們語言中表示旋轉的詞,音譯大致是筋斗或金斗,所以所謂的筋斗應該是從伊朗語來的。在唐宋時代,蘇特人中玩雜耍的人都是會翻筋斗的。
宋代人,尤其是修禪宗的人,將這些觀念引入到了佛教修行中,於是筋斗有了新的含義。無論如何翻騰都不可能脫離本心。於是,孫悟空無論如何都翻不出如來佛祖的手掌心。筋斗是內心無法恆定的意思,所以無論多少金剛圈,都無法讓本心安定。
在《西遊記》中,筋斗雲代表了一種自由自在的狀態,一旦這種狀態超越了一定的限度,就成了累贅,或者成了相反的作用。孫悟空飛得很快,但是距離悟道不僅沒有更近,反而更遠。孫悟空會筋斗雲,但是依然逃不過袖裡乾坤、獅子口、人種袋等。
無論是本體的意思還是引申的意思,筋斗雲都有非常明確的波斯文化的烙印。粟特人玩雜耍和翻跟頭的時候,也是有念白的。筋斗雲儘管特殊,但是保留了這個粟特人的特點。菩提老祖教授孫悟空筋斗雲的時候,很明確說過,要念咒,捻訣才能成行。
筋斗雲的速度與孫悟空捻訣的靈活度和速度有關。每當孫悟空著急的時候,捻訣的速度就慢,所以很容易被妖精給抓到。總的來看,筋斗雲作為一種法術,是受波斯文化影響,最終才形成的。如果追蹤筋斗雲的國籍問題,那隻能是伊朗了。
參考文獻
1.《西遊記》;
2.《筋斗一詞考略》;
3.《雜技史話》;
4.《西遊記資料彙編》;
5.《西遊記版本源流考》。
※老鼠精編的清明節上墳的故事漏洞百出,唐僧為何信了?
※豬八戒一生愛過的三個女人,其實是一個人變的
TAG:老僧奇譚 |