當前位置:
首頁 > 最新 > 歷史上:日本人為什麼用著中國的漢字,但是卻說著我們聽不懂的鳥語?

歷史上:日本人為什麼用著中國的漢字,但是卻說著我們聽不懂的鳥語?

日本的漢字是由中國傳來,不是日本固有文字。在日本古代記錄事物都是靠口口相傳。大概是在隋唐時候,日本派來了很多遣隋使,而後是遣唐使,這些使者在中國學習了完後,就把文字帶回了日本。在武則天時期,日本終於不叫倭國了,被允許以日本為自己的國名。但是,漢字和日語的發音是不同的,日本為什麼能使用漢字作為自己的母語呢?

其實語言是土生土長的,文字可以是外來的。新中國成立以後,國家組織相關專家為沒有文字的壯族、苗族、白族等民族語言創製了文字系統,使用的是西方的拉丁字母;所以,借用文字是非常正常的。日本的語言其中一部分和廣東福建等地的方言發音相同。這是因為,古代中國福建和廣東兩省的百姓大量移民所導致的,這逐漸改變了日語的發音,形成了現在我們所見到的面貌。

國外也是如此,拉丁字母,可以用於英語、德語、法語、西班牙語、波蘭語;斯拉夫字母,可以用於俄語、烏克蘭語、哈薩克語;阿拉伯字母,可以用於阿拉伯語、波斯語等。文字不是專屬的,可以為很多語言服務。因此,不僅日本用著中國的漢字作為自己的書面語言,連越南和朝鮮也是如此。只不過越南和韓國全都進行了去漢字化運動,導致這兩國認識漢字的人越來越少。

當初,孫中山不會日語,去日本的時候,交流靠的就是漢語。所以,在民國的時候,不懂日語也可以同日本人進行交流了。只不過現在日語中使用英語的情況越來越多了,因為導致現在的中國人都看不懂日本,只能猜出一二!


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 當韓信遇見了諸葛亮 的精彩文章:

一沒本事,二沒錢財的宋江是如何名揚天下的?事情的真相原來這麼腹黑!
青梅煮酒,曹操為什麼說劉備是英雄還故意放跑?是先見之明還是故意使詐?

TAG:當韓信遇見了諸葛亮 |