那些讓人熱血沸騰的抗日標語,有一條蔣介石說「寫錯了吧」
先來看幾張抗戰時期中國人寫的標語:
(抗日標語)
(抗日標語)
(抗日標語)
(重慶抗日標語)
(抗日標語)
(抗日標語)
這些抗戰標語至今讓人看了熱血沸騰,那是一個時代的最強呼喊,反映中華兒女同仇敵愾、誓死抗日、驅除韃虜的堅強決心。
尤其是最後一個「打倒臭日本」,還是一個漂亮女子所寫,可見全民抗戰不是簡單的口號,而是發自國人心底的力量。
說起抗戰標語,還有一段趣聞,蔣介石視察抗日標語時,對一條標語表示不解。
請輸入圖片描述
那是在1943年秋,重慶蔣介石黃山官邸。
一天,蔣介石來到衛士宿舍視察,看了看他們的生活住宿情況,與初來乍到的葉國忠等警衛人員談話。
在營房外,他看到士兵用泥土捏的蔣介石羅斯福握手塑像,詳細端視了一分鐘。
小葉說,「世界上兩大偉人握手,聯軍擊敗日本鬼子。」
蔣高興地說,日本帝國主義侵略中國,數百萬軍民死於鐵蹄之下,淪陷區同胞太可憐了。
(鬼子在抗日標語前)
之後他又往前走,看到牆上有句抗戰標語:「進攻日本的根據地是重慶和阿拉斯加。」
蔣介石停下看了幾分鐘,表示這句話不太懂,「寫錯了吧?」
小葉說:「報告先生,這是一句倒裝句,直言的意思是:以重慶和阿拉斯加作為根據地,夾擊日本。」
「這樣就對了。」蔣說,「士兵的知識程度很低,倒裝句很容易誤會,發生了反宣傳的效果。」
他又問是出自哪裡的句子,小葉說是宣傳部的文宣雜誌。蔣介石就把雜誌要了過去。
(抗日標語)
再往前走,又有一個「精誠團結,共度戰時生活」的標語,蔣說這個就很好。
次日,蔣介石就召見了文宣部雜誌的負責人,對他說:「宣傳語言要簡明扼要,不可引起誤會,造成反宣傳的效果。」
這就是蔣介石對抗日宣傳標語的一段軼事。
(蔣介石抗日宣傳照配圖)
實際上,蔣介石質疑的那句宣傳標語,問題不在倒裝句,也不是個倒裝句,而是表述不清,不認真看,容易理解歧義。
倒裝句是句子成分顛倒,表示對前置成分的強調,如「結束了,大概。」「豈有此理」等。
而「進攻日本的根據地是重慶和阿拉斯加」這句話,主謂賓很正常, 「× × 是×× 」 ,一點也不倒裝。
但這句話太長,會讓人錯誤地理解為「進攻 」日本的根據地××。
小葉是一名普通衛士,文化程度大概不高,蔣介石一時高興,談話間引用了他所謂的「句子倒裝」的說法,實際上是不正確的判定。
但蔣介石的訓話很恰當:宣傳語一定要簡明扼要,讓多數人都能一下就看得懂,意思清,道理明,有感情。
看來,寫宣傳標語真是個技術活。
(史料參考:《蔣介石侍衛長回憶錄》等)
※蔣介石遺囑里,宋美齡看後執意要加進去一句話,啥目的?
※一個有16個官職的農民,曾與毛主席一起吃飯,要求給自己免官
TAG:飛春讀傳 |