當前位置:
首頁 > 文史 > 長知識:成語「風馬牛不相及」原義解釋有八種之多,你贊成那種

長知識:成語「風馬牛不相及」原義解釋有八種之多,你贊成那種

「風馬牛不相及」這句成語,在日常的工作和生活中常被人們所引用。引申義通俗易懂,比喻事物之間毫不相干。

問起「風馬牛不相及」的本意,一般的人還真語塞;有趣的是,即使漢語專家之間也存在分歧,一個成語引發的論文之多實屬罕見,見智見仁,最終也沒有定論;更加有趣的是,在漢語語境沒有定論的情況下,外文翻譯家的筆下更是百花齊放。

長知識:成語「風馬牛不相及」原義解釋有八種之多,你贊成那種

為什麼出現這種理解的歧義現象呢?

眾口一詞眾矢之的「古文用字簡捷,漢文化博大精深,引申義太多」;翻譯家的理由更玄,「基本原因在於運用的事件結構隱喻框架不同」。哈哈,其觀點等於默認各種分歧的合理性。

下面小編根據成語的出處語境,分別對不同的答案進行梳理分析,以期找出最佳。

其典源出自《左傳·僖公四年》,據載:春秋時著名霸主齊桓公在這一年的春天出兵侵蔡。齊國糾合了魯、宋、陳、衛、鄭、許、曹,連同本國共8 個諸侯國家的兵力,南下攻打小小的蔡國,一舉而將其 擊垮。

然後,齊桓公命令聯軍繼續南進,討伐楚國。部隊進入楚國的陘(在今河南郾城縣境)時,楚成王派出代表,到前線去向齊桓公責問道:「君居北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉我地也,何故?」

長知識:成語「風馬牛不相及」原義解釋有八種之多,你贊成那種

這段責問的話,大意是說:「你們住在北方,我們住在南方,彼此相隔遙遠,真是『風馬牛』不相及。沒有料到你們竟然(兵馬)興師侵入我國領土,不知你們師出何名?「這就是成語」風馬牛「的出處。

或許雙方對 「風馬牛不相及」理解一致,心有靈犀,最終化干戈為玉帛。一句話能夠化解一場戰爭,這句話無疑成為經典。

經典中的經典就是這樣,一種形式的紛爭化解了,可是引發另一種形式下的紛爭。

其實後人「理解層面上」的紛爭根源不在於齊楚兩國陣前的辯士,而在於《左傳·僖公四年》的作者左丘明。

《左傳》相傳是春秋末年魯國的左丘明為《春秋》做註解的一部史書,也是中國第一部敘事詳細的編年體史書。記述範圍從公元前722(魯隱公元年)至公元前468(魯悼公二十七年)。

《春秋》,即《春秋經》,中國古代儒家典籍「六經」之一。也是周朝時期魯國的國史,現存版本由孔子修訂而成。

《春秋》用於記事的語言極為簡練,然而幾乎每個句子都暗含褒貶之意,被後人稱為「春秋筆法」、「微言大義」。

後來出現了很多對《春秋》所記載的歷史進行補充、解釋、闡發的書,被稱為「傳」。左丘明註解的「春秋三傳」的《左傳》、《公羊傳》、《穀梁傳》是為代表作品。

脈絡再清楚不過了,孔子解讀魯國史官,左丘明解讀孔子,後人解讀左丘明。

在前人考據的基礎上, 歸納總結以下七種說法:

(1) 「 風 」 通 「 放 」 ,義 「 放牧 」 說。

「風馬牛不相及」——齊楚相距很遠,即使放牧馬、牛,也不會跑到對方境內。

(2) 「 風 」 通 「 放 」 ,義為「走失」說。

「風馬牛不相及」——齊楚相距很遠,即使野外散養的馬牛走失,也不會跑到對方境內。

(3) 「 牝牡(pìn mǔ,雄雌)相誘而相逐謂之風 」 說。

「風馬牛不相及」——齊楚相距很遠,即使發情的雄雌馬或者發情的雄雌牛相互瘋狂的追逐奔跑,也不會跑到對方境內。

正方:楚國人在嚴肅的「論和避戰」中,使用含有「風」(獸類雌雄相誘)這種「粗俗」的語言作為外交辭令,是相當不適合的。凡是含有「風」(獸類雌雄相誘)語境的解釋都錯,包括(3)(4)(5)。

反方:先秦時期對馬、牛等動物有一種生育崇拜情緒,人們並不認為動物發情相誘的現象低俗。楚國人在嚴肅的「論和避戰」中,「牝牡發情相誘」等語境能夠登上大雅之堂。

長知識:成語「風馬牛不相及」原義解釋有八種之多,你贊成那種

小編觀點:

在大戰一觸即發的關鍵時刻,不是「俗、雅」問題,關鍵的、敏感的是「牝牡(pìn mǔ,雄雌)」字眼,很容易誘發對方產生「決一雌雄」的念想,而發生戰爭局面,是楚國避諱的。正是該理由,凡是含有「風」(獸類雌雄相誘)語境的解釋都錯,包括(3)(4)(5)。

(4) 兩國之馬牛因相隔太遠而無法相誘至接觸說。

「風馬牛不相及」——齊楚相距很遠,遠的 「 牝牡(pìn mǔ,雄雌)的馬(牛)也無法相誘從而接觸。

(5)馬牛不同類而不至相誘說。

「風馬牛不相及」——齊楚相距很遠,真和放牧馬和牛,異性的馬和牛不能相誘相逐是一個道理。

(6)牛走順風,馬走逆風,兩不相及(即兩者毫不相干)說。

「風馬牛不相及」——齊楚一北一南,如同牛走順風,馬走逆風一樣,二者相向而行,兩者毫不相干,(齊討伐楚沒有理由)。

(7)風、馬、牛並列方位說。

「風馬牛不相及」——「您在北海,我在南海,這就好比,東南、西南、西北三個方向並不挨著、毫無關係。沒想到您跑到我的國家,為何?」

長知識:成語「風馬牛不相及」原義解釋有八種之多,你贊成那種

小編的觀點:

假設小編是當年楚國的使者,身歷其境,將用三句柔中帶剛的、層層遞進的、簡捷的話完整表達以理卻兵的嚴正立場:

「齊楚兩國相距遙遠,不存在領土疆界糾紛的問題(不存在疆界利益衝突),為什麼你們齊國侵犯我們楚國的領地?」

是否能夠達成這樣的共識:面對相同的語境,儘管古今語言有差異,可是,古今思維邏輯有很大的相似性。

在這樣的前提下,那麼,「風馬牛不相及」——「沒有領土疆界之糾紛(不存在疆界利益衝突)」之間就存在等語性。

「風」〈動〉吹拂。如:春風風人;比喻感化。如:天子於是以式終長者,故尊顯以風百姓。——《史記·平準書》,又如:風民(感化、教化人民,福澤人民)。進一步,風馬牛(放牧馬牛。自古就有「牧童」一詞,放牛娃)。

長知識:成語「風馬牛不相及」原義解釋有八種之多,你贊成那種

「及」,甲骨文字形,從人,從手。表示後面的人趕上來用手抓住前面的人。本義:追趕上,抓住。引申義,發生肢體衝突。

「不相及」,不存在發生衝突。

「風馬牛不相及」——「不相及風馬牛」——「不存在因為爭奪馬牛牧場而發生衝突的問題」——「沒有領土疆界之糾紛(不存在疆界利益衝突)」

長知識:成語「風馬牛不相及」原義解釋有八種之多,你贊成那種

事實驗證:歷史上很多的「地緣政治上的衝突」都是由牧畜越界事件為先導引發。(略)

最後,以欣賞「風馬牛不相及」的著名外文譯句做結束。

1。……our cattle and horses,in the heat of their excitement, cannot affect each other.(我們的牛和馬,在它們發情的時候也不能影響對方。)

2。……our cattle and horses cannot get together even in the heat of their excitement. (我們的牛和馬即使在它們發情的時候也不能相遇。)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 老張侃侃談歷史 的精彩文章:

20世紀初,列強探險家怎麼能夠用膠布等就能夠削下敦煌壁畫?
修建的碉堡仍矗立:當年縣大隊在九層樓戈壁山頭保衛莫高窟

TAG:老張侃侃談歷史 |