演員把台詞練好到底有多重要?
做演員的必備素養是什麼?
聲台形表。
聲樂、台詞、形體、表演,每一項都會直接或間接影響演員的表現力。
但在大家都愛調侃「靠臉就能吃飯何必要靠才華」的時代,基本功還算是「基本」嗎?
橘子君今天想主要想和大家嘮一嘮「台詞」。
事情的起因是這樣的:
在《老男孩》里,劉燁明明演了一個土生土長的上海人,但是一開口卻是「哥們兒長哥們兒短」的京腔。
林依晨雖然特意找了台詞老師來給自己糾正發音,但是習慣性的「台灣腔」還是挺突兀的。
後來《烈火如歌》開播,仔仔和熱巴的配音褒貶不一。
再後來《南方有喬木》開播,陳偉霆的配音又被黑了一波。
直到橘子君看到這條評論,實在坐不住了......
這話實在太戳橘子君的心了。
不知道從什麼時候開始,大家都開始不重視「台詞」了。
大家有意無意地忽略地域差異,都說著各自不「普通」的普通話。
如果實在行不通就找配音,一旦發現合適的配音,很可能接下來8個戲都用同一個配音......
這真不是個別情況。
橘子君舉幾個例子,大家簡單感受一下。
比如《歡樂頌》,女主角明明都是江浙滬女孩,結果說話都帶著點京腔,曲筱綃尤甚。
比如《好先生》,關曉彤飾演的彭佳禾明明是生在上海,長在美國,一張嘴也是京腔。
同樣的情況也出現在《遠大前程》里,陳思誠飾演的洪三元是蘇州人,開口一樣是京腔。
比如《嫌疑人x的獻身》,大環境明顯是北方,林心如飾演的陳婧開口台灣腔就很跳戲;
同樣的情況也出現《英雄本色2018》里,王大陸飾演的馬柯,雖說角色設定也是台灣來的,但和大哥在大陸混跡多年之後,還是滿口台灣腔也不太科學呀。
當年《老炮兒》上映的時候,不少觀眾說如果讓張一山來演李易峰那個角色,效果可能會更好。
這其中很大一部分原因就是張一山的標準京腔,聽起來更像六爺的兒子啊。
這個問題呢,說大不大,說小不小。
甚至有些時候,如果不較真的話,也很難發現異樣。
但這本身是不對的。
咱們再來看看做得好的演員,小橘子們就能明白台詞的重要性了。
比如張國立老師,天津人。
他在《建國大業》里飾演蔣介石,但並沒有完全使用有些晦澀的江浙口音。
而是套用了一些發音特徵,讓人聽起來既合理又舒服。
比如范偉老師,瀋陽人。
他在《不成問題的問題》飾演丁主任,本身是個重慶人,進城之前為了和民工打成一片會說重慶話,進城之後為了擠進富人圈會特意說上海話。
比如《羅曼蒂克消亡史》。
北京的章子怡,陝西的閆妮,山東的杜江,湖北的袁泉,都在努力學習上海話的腔調。
儘管能看出來後期還是做了一定的處理,但是現場大家還是使用上海話進行實拍。
王傳君在採訪中說:「我是劇組裡唯一的上海人,我們有個微信群,導演發台詞到群里,我就念出來,還會標出拼音。」
比如《紅色》。
北京的張魯一、謝園,湖南的周一圍,台灣的李天柱,大家都使用上海口音,而且契合度非常高,連神態都學到了。
這下大家體會到台詞的重要性了嗎?
對口音的把握,只是台詞考核中的一部分,但這卻是最直觀的,最具感染力的。
如果能做好,特別能體現這個劇組的專業素養和敬業程度。
反觀如今屏幕上粗製濫造的「快消品」,導演的要求越來越低,演員的基本功越來越差。
夾雜著各種不合理口音的作品,就算它別的方面做得再好,也一定是夾生的。
除了口音,台詞節奏不對的問題也很明顯。
這不好舉例,橘子君給大家描述一種感受:
看電影,或者看電視劇的時候,你聽演員在說很長一段台詞,明顯感覺有一句沒聽清,忍不住按暫停鍵,倒回,也一定要聽清楚。
出現這種情況,很有可能就是演員沒有把握好台詞的節奏,沒有給出必要的預警,就噼里啪啦說了一串關鍵台詞。
要說這點做得好的,橘子君就必須要搬出喻恩泰在《武林外傳》里這段話了。
至今記憶猶新啊。
說個題外話,喻恩泰後來很少再拍戲,橘子君覺得真是太可惜了。
他的功底和表現力都很好,就是一直缺少能讓他火一把的角色。
喻恩泰是個江西人,後來在《火鍋英雄》里演「受氣包」王平川,重慶話說得特別地道,有模有樣的。
言歸正傳,聲台形表,台詞排第二。
現在影視劇的拍攝陣仗越來越大,周期越來越短,高精尖的拍攝設備和後期處理方法提高了效率,卻讓創作者有了惰性。
觀眾已經不滿意了。
前一陣《聲臨其境》能火,也說明了大眾對於演員台詞功底的重視。
希望各位能早點把「台詞」這項基本功撿回來,借橘子君非常喜歡的一句評論來結束這篇文章:
台詞功底好的人,乃是角色在說話,而非演員在講詞。


※以前都問霍思燕為什麼嫁給杜江?現在只想問霍思燕在哪找的老公
※香港的蛋撻千千萬,誰才是真正的NO.1?
TAG:橘子娛樂 |