當前位置:
首頁 > 最新 > 日語中的漢字,漢字中的日語

日語中的漢字,漢字中的日語

中日文化交流史上,漢字的往來至關重要。中國唐代,漢字傳入日本,從此日本人學會了書寫;近代,日制漢字詞又逆輸入到中國,成為中國人日常語言的重要組成部分。

日語中的漢字

漫步日本街頭,隨處可見的漢字讓國人備感親切。其實日語中的漢字有很多和中文有著大體相同的用法和含義,看到漢字能猜出大致的意思。但有一些卻令人不知所云。下面讓我們一起來聊聊出遊日本時會經常遇到卻不易猜測的漢字吧~

「無料」→ 免費

可以說是大街小巷隨處可見,極具吸引力的詞了吧~網購時看到「送料無料」(免運費)時會不會更加堅定買買買的衝動呢~相反,當看到「有料」(要付費)時的我們應該會重拾消費者的理性,三思而後買吧。

「割引」→ 打折

又是一個大家看到會開心到喪失理性的詞~但要注意的是「30%割引」是7折而不是3折哦。另外,還要注意標價是「稅込」(已含稅)還是「稅別」/「稅抜」(未含稅),後者需要我們+8%的消費稅才是最終的價格喲。

「放題」→ 無限量

這個詞看上去有沒有一種豪放的感覺呢~尤其是飢腸轆轆的時刻看到「食べ放題」(自助餐)就果斷衝進去盡享福利吧。或者聚會時大家一起「飲み放題」(無限暢飲),暢談人生。當然,量雖不限,時還是會限的。想要悠閑品味生活的時候就不要貿然選擇放題咯。

「遠慮」→ 請勿,謝絕

看到這個詞時一定要注意一下哦~比如請勿拍照,請勿飲食,請勿大聲喧嘩等。尤其是在公共場合,大家共同遵守規矩,約束自己的行為,才能維護秩序,和諧共處。

「切符」→ 票

乘車,參觀,看電影等都會用到它~可不是什麼切開的符咒哦。還有「切手」(郵票)這樣的詞是不是看上去會有點痛呢…

此外,「案內」(諮詢)、「注文」(點餐)、「両替」(換錢)、「荷物」(行李)、「激安」(超級便宜)、「手數料」(手續費)、「入力」(輸入)、「定番」(經典款)、「株式會社」(股份公司)等等都是非常實用的漢字詞,了解一下?也許會為大家的日本游帶來一些便利。

還有一些中日語言中都存在的詞,卻有著完全不同的含義。比如,「大丈夫」(沒關係)、「湯」(熱水)、「人蔘」(胡蘿蔔)、「汽車」(火車)、「手紙」(書信)、「勉強」(學習)、「娘」(女兒/少女)、「人間」(人類)等等。看到它們時不可望文生義,畢竟是久居他鄉的「故知」,難免會相見不相識。

漢字中的日語

雖然漢字是中國的主場,但日本對於「漢字圈」的貢獻也不可小覷,日制漢語早已牢牢紮根於我們的日常生活之中。

清末民初,西學東漸,大批中國知識分子赴日留學,經日本人用漢字翻譯的西方辭彙如潮水般湧入中國,成為現代漢語的重要組成部分,其中人文社會科學方面的名詞、術語70%是從日本輸入的。如:

思哲方面

哲學、理想、自由、民主、共產主義…

政治方面

黨、國家、政府、領土、方針、共和國…

科技方面

科學、質量、半徑、力學、流體、博士…

經濟方面

勞動、消費、市場、金融、舶來品…

其他

法律、警察、文學、文化、文明、藝術…

日本學者還模仿西文的詞綴大量製造新詞。如:

「__觀」 :悲觀、樂觀、人生觀…

「__性」 :可能性、必然性…

「__化」 :現代化、工業化…

「__學」 :物理學、生物學…

「__力」 :生產力、戰鬥力…

「__的」 :主觀的、徹底的…

「__主義」 :資本主義、封建主義…

這些日制漢語中,有一些是對古漢語詞的原意加以改造,賦予其新含義。如:社會(古漢語中特指祭祀土地神的集會)、經濟(古漢語中泛指經世濟民,治國平天下)等;還有一些是新造漢語詞。如:電話、名詞、民族、宗教等。嚴復曾強烈反對冒用日制漢語而偏離了漢語本來的意思,他提倡用「計學」取代「經濟學」,用「群」取代「社會」,用「天演」取代「進化」等。可惜這些更為精道的嚴譯術語最後都遭到了否棄。

到了現代,日語的影響力並沒有消除,萌、人氣、壽司、刺身、料理、便當、過勞死、達人等新詞也逐漸進入我們的生活。

當然,我們使用日制漢語時,仍然採用漢字的中文發音而非日語發音,所以這些詞跟中文可謂渾然一體,無縫連接了。

漢字延續至今,仍然具有蓬勃的生命力,我們應該為擁有這樣的文化瑰寶而感到自豪。借其他語言來豐富發展自己是走向強盛的必經之路,也只有更加強大才能提升文化輻射的力量。相信我們美麗的漢字未來必將在世界的舞台上綻放出更加璀璨的光芒。

文章&排版 巴鑫


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 SEI夢工廠 的精彩文章:

TAG:SEI夢工廠 |