當前位置:
首頁 > 教育 > 到了國外,怎麼地道表達 「隨便」

到了國外,怎麼地道表達 「隨便」

很多人一上來就說,「隨便」不就是「whatever」嘛!那麼你就大錯特錯了喲,whatever有一種非常不禮貌的潛台詞,即「你愛咋地咋地吧,我反正管不著」。哈哈哈,當你被問及今晚吃啥或是出去耍的時候,請問你還敢回答:whatever嗎?「隨便」我相信是很多人口中的口頭禪(Pet phrases:口頭禪,個人愛用的小短語)啦!那麼在國外,我們應該如何地道有禮貌地表達哈!

到了國外,怎麼地道表達 「隨便」

1. 隨便/無所謂

「隨便」,「都行」, 「無所謂呀,都可以」,其英語說法也確實很多:

1) It"s up to you. 你說了算哇

2) I』m ok with anything. 我都行

3) I』m cool with anything.我都OK

4) Anything is good/fine. 都行

5) Anything works. 都行

2. 有點感情色彩的,也就是有潛台詞的「無所謂」

我們中文中,也會出現這種用法呀,有些時候就是很無奈地回答一句「那好吧,無所謂啦」有些「無所謂」很無奈

1) Anything will do: 有點勉強,感覺也沒有什麼別的選擇。

2) Anything goes: 沒有規則,什麼都可以。

到了國外,怎麼地道表達 「隨便」

3. 其實Whatever是貶義

Whatever: 語氣上比較不屑,常用來抱怨、爭執,潛台詞都是「好吧,就這樣吧, 我再也不想給你說啥了,你愛咋地咋地,我反正不管了就是」。這是一種很沒有禮貌的回答其實是,所以,不要用whatever去表達「我都可以」

我不挑剔用這兩個表達最好:

1) I"m easygoing: 我不挑,什麼都可以

千萬別漏了going因為I"m easy表示男女關係隨便

2) I"m not picky: 我不挑剔

4. 你常見的「麻煩」—trouble

麻煩不止是trouble,當麻煩是個「名詞」的時候

? A lot of...

1) A lot of hassle

Hassle 英 ["h?s(?)l] 美 ["h?sl]

n. 困難,麻煩;激戰

vt. 找麻煩,攪擾;與…爭辯;使…煩惱

vi. 爭論,爭辯

n. (Hassle)人名;(瑞典)哈斯勒

2) A lot of trouble

3) A lot of pain,pain很多時候也表示麻煩和痛苦

Eg:

Something/somebody is a lot of hassle/trouble/pain.

表達「麻煩」的時候,除了用a lot,還可以用such a

? Such a...

1) Such a hassle

2) Such a pain

注意: such a trouble ?

Eg:

Something/somebody is such a hassle/pain.

? 俚語:Pain in the xxx/neck

Eg:

Something/somebody is a pain in the xxx/neck.

不過這個用法不怎麼禮貌,所以還是少用

到了國外,怎麼地道表達 「隨便」

5. 表達「人很麻煩,很挑剔」用difficult

Eg:

1) He is a difficult person.

2) This person is very difficult.

6. 麻煩是個動詞

你總是存在這種情況的吧,「要麻煩別人,請別人幫忙」吧,其實英語中麻煩別人做什麼說法很多:

1) Excuse me...

2) Do you have a sec/minute?

3) Could I borrow you one sec/min?

4) Could I trouble you to...

5) Sorry to trouble you...

6) Sorry to bother you…

7) I don"t want to trouble/bother you, but…

8) Would you be able to...

9) Do you mind help me with...

Eg:

1) It』s no trouble at all.

2) I don"t mind...

3) It"s my pleasure.

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |