當前位置:
首頁 > 最新 > 《封神演義》選段

《封神演義》選段

作者 | 許仲琳(一說道士陸西星)

翻譯 | 顧亦庄

校隊 | 鄭玉婷

原文:

話說紂王被眾諸侯圍在垓心,全然不懼,使發了手中刀,一聲響,將南伯侯一刀揮於馬下。魯仁傑槍挑林善。惱了哪吒,登開風火輪,大喝曰:「不得猖獗,吾來也!」旁有楊戩、雷震子、韋護、金木二吒一齊大叫曰:「今日大會天下諸侯,難道我等不如他們!」齊殺至重圍。楊戩刀劈了雷鵾;哪吒祭起乾坤圈,把魯仁傑打下鞍鞽,喪了性命。雷震子一棍結果雷鵬。東伯侯姜文煥見哪吒眾人立功,將刀放下,取鞭在手,照紂王打來。紂王及至看時,鞭已來得太急,閃不及,早已打中後背,幾乎落馬,逃回午門。

譯文:

Alhough encircled by the rebelling vassals, King Zhou felt no fear, and with a simple wave of his blade, he wielded Duke of the South off his horse, who fell straight into the dust. Lu Renjie plunged his spear into Lin Shan and raised him up. Nezha, irritated by them, pedalling on his windy fire wheels, lanced into the fight and cried: "watch yourselves, I am coming!" Beside him were Yang Jian, Lei Zhenzi, Jinzha and Muzha, together shouting: "today, at the witness of all the vassals in the world, can"t we just be as devoted and brave as them two?" and rushed into the encirclement. Yang Jian cut Lei Kun apart with his blade; Nezha raised the Ring of the Universe, and killed Lu Renjie by hitting him off his saddle. Lei Zhenzi knocked Lei Peng to death with one hit of his stick. Having seen the victories of them, Jiang Wenhuan, the Duke of the East, put his blade into the sheath and waved his whip toward King Zhou. As King Zhou saw this, it was too late to dodge and he was hit on the back. Almost knocked off the saddle, he ran all the way back into the Meridian Gate.

P.S.由於微信調整,新註冊公眾號沒有留言功能。

所以小夥伴們若有討論意見,歡迎後台留言,小編會急速趕來回復噠!愛大家~

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 金科翻譯社 的精彩文章:

TAG:金科翻譯社 |