當前位置:
首頁 > 最新 > 日語里的「大丈夫」意思和中文裡的大不一樣!

日語里的「大丈夫」意思和中文裡的大不一樣!

歡迎來到你的趣味日語私塾

【小白也能懂日語】

在這裡你不僅能迅速掌握100句日本人日常生活中最常用的日語口語標準發音和基本用法,更能收穫這些日語常用語背後,只有日本人才會知道的絕密地道用法,讓你秒變超有料的日語口語達人!

相信愛擼日本動漫或者日劇的小夥伴一定都聽過這麼一句話:大膠布萌大乃!

其實這兩句話標準的日語發音應該是:【だいじょうぶ、もんだいない】。

今天我們要一起聊聊的就是這個日語的超高頻辭彙【だいじょうぶです】。

【だいじょうぶ】日文漢字寫作【大丈夫】,【です】的用法前面提到過,為判斷動詞「是」的意思。

加起來就是【大丈夫です】,在中文裡表示「沒關係」的意思。

【大丈夫】其實就是來源於中文裡的「大丈夫」,中文意思你肯定知道,就是「偉岸有氣魄的男子」。

而【大丈夫】傳到日本之後就轉意成了「非常強壯、可以依靠、非常健康」的含義,之後逐漸發展就成為了如今的「絕對沒問題,確鑿無誤」的含義。

下面就讓我們通過幾個日語里使用頻率很高的句子,一起來細細體會一下【大丈夫です】的具體用法吧:

今回のテストは大丈夫です。

這次考試沒問題。

明日は大丈夫です。行けます。

明天沒問題可以去。

上完課老師都會問一句:

ここまでは分かりましたか?

到這裡為止聽懂了嗎?

學生回答はい、大丈夫です。

是的都明白了。

在餐廳服務員也會問:

空いているお皿をお下げしても宜しいでしょうか。

空盤我可以收了么?

回答是就可以是:

あ、大丈夫です。

恩恩,當然可以。

除了表示「沒問題、可以」的用法外,【大丈夫です】還可以用來回應別人的道歉。

比如人家撞到了你,跟你說【すみません】,你就可以用【いええ、大丈夫です】來回應,表示「沒有關係」。

此外,【大丈夫です】還可以用來拒絕別人的提議,表示「不需要」。

這時說【大丈夫です】的時候就要注意啦,語氣一定要稍微降低一些,必要時還可以搖搖頭示意。

比如:

カラオケはいかがですか。

要不要唱歌?

あ、大丈夫です。

啊,不好意思不去了。

在便利店結賬的時候收銀員會問:

レシートは宜しいですか?

小票要嗎?

大丈夫です。

不用了。

【大丈夫です】雖然很好用,不過需要注意的是【大丈夫です】是日語里日常生活中的常用語,但在商務場合對上級等使用的話有失禮儀,所以這種時候一定需要謹慎使用啦。

テレサ?テン

今天要為你推薦的,是一首來自你或許有所耳聞的歌手帶來的經典日語歌曲:來自テレサ?テン的【つぐない「償還」。(歌曲上方音頻片尾處)

什麼?テレサ?テン是誰?我想當我說起她的中文名字,你一定就知道她是誰了。

沒錯,她就是鄧麗君。

這首歌是鄧麗君在日本的復出之作,溫柔的歌聲中卻盡顯離別時的不舍與孤獨。

或許在這個時代大家都一樣,表面侃侃而談,其實夜深時便會獨自黯然地躲在被窩裡聽著歌。

也許那夜色遮掩不住我們的憂傷,但是雨過天晴後我們雙眼迸發的光芒一定能隕落碎星。

▲ 長按即可保存日簽

【大丈夫】

這是【小白也能懂日語】陪你學好日語的第13

—— end ——

主播介紹:趙明陽,深耕日語教學十多年,被學生們稱為最專業、最懂日本、最接地氣的三「最」日語老師。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 享學日語 的精彩文章:

原來「立flag"根本就是從日語裡面來的嘛!
熊貓先生的」絕不會胖「夜宵理論,讓整個日本的夜宵粉瘋狂了!

TAG:享學日語 |