日語里的「大丈夫」意思和中文裡的大不一樣!
歡迎來到你的趣味日語私塾
【小白也能懂日語】
在這裡你不僅能迅速掌握100句日本人日常生活中最常用的日語口語標準發音和基本用法,更能收穫這些日語常用語背後,只有日本人才會知道的絕密地道用法,讓你秒變超有料的日語口語達人!
相信愛擼日本動漫或者日劇的小夥伴一定都聽過這麼一句話:大膠布萌大乃!
其實這兩句話標準的日語發音應該是:【だいじょうぶ、もんだいない】。
今天我們要一起聊聊的就是這個日語的超高頻辭彙【だいじょうぶです】。
【だいじょうぶ】日文漢字寫作【大丈夫】,【です】的用法前面提到過,為判斷動詞「是」的意思。
加起來就是【大丈夫です】,在中文裡表示「沒關係」的意思。
【大丈夫】其實就是來源於中文裡的「大丈夫」,中文意思你肯定知道,就是「偉岸有氣魄的男子」。
而【大丈夫】傳到日本之後就轉意成了「非常強壯、可以依靠、非常健康」的含義,之後逐漸發展就成為了如今的「絕對沒問題,確鑿無誤」的含義。
下面就讓我們通過幾個日語里使用頻率很高的句子,一起來細細體會一下【大丈夫です】的具體用法吧:
今回のテストは大丈夫です。
這次考試沒問題。
明日は大丈夫です。行けます。
明天沒問題可以去。
上完課老師都會問一句:
ここまでは分かりましたか?
到這裡為止聽懂了嗎?
學生回答はい、大丈夫です。
是的都明白了。
在餐廳服務員也會問:
空いているお皿をお下げしても宜しいでしょうか。
空盤我可以收了么?
回答是就可以是:
あ、大丈夫です。
恩恩,當然可以。
除了表示「沒問題、可以」的用法外,【大丈夫です】還可以用來回應別人的道歉。
比如人家撞到了你,跟你說【すみません】,你就可以用【いええ、大丈夫です】來回應,表示「沒有關係」。
此外,【大丈夫です】還可以用來拒絕別人的提議,表示「不需要」。
這時說【大丈夫です】的時候就要注意啦,語氣一定要稍微降低一些,必要時還可以搖搖頭示意。
比如:
カラオケはいかがですか。
要不要唱歌?
あ、大丈夫です。
啊,不好意思不去了。
在便利店結賬的時候收銀員會問:
レシートは宜しいですか?
小票要嗎?
大丈夫です。
不用了。
【大丈夫です】雖然很好用,不過需要注意的是【大丈夫です】是日語里日常生活中的常用語,但在商務場合對上級等使用的話有失禮儀,所以這種時候一定需要謹慎使用啦。
テレサ?テン
今天要為你推薦的,是一首來自你或許有所耳聞的歌手帶來的經典日語歌曲:來自テレサ?テン的【つぐない】,「償還」。(歌曲上方音頻片尾處)
什麼?テレサ?テン是誰?我想當我說起她的中文名字,你一定就知道她是誰了。
沒錯,她就是鄧麗君。
這首歌是鄧麗君在日本的復出之作,溫柔的歌聲中卻盡顯離別時的不舍與孤獨。
或許在這個時代大家都一樣,表面侃侃而談,其實夜深時便會獨自黯然地躲在被窩裡聽著歌。
也許那夜色遮掩不住我們的憂傷,但是雨過天晴後我們雙眼迸發的光芒一定能隕落碎星。
▲ 長按即可保存日簽
【大丈夫】
這是【小白也能懂日語】陪你學好日語的第13天
—— end ——
主播介紹:趙明陽,深耕日語教學十多年,被學生們稱為最專業、最懂日本、最接地氣的三「最」日語老師。
※原來「立flag"根本就是從日語裡面來的嘛!
※熊貓先生的」絕不會胖「夜宵理論,讓整個日本的夜宵粉瘋狂了!
TAG:享學日語 |