當前位置:
首頁 > 最新 > Fear is to be understood,not conquered

Fear is to be understood,not conquered

Question:

BELOVED MASTER,

I always thought that one had to conquer fear, and then death would not be scary anymore. The other day I was sitting in a place in the hills where people were killed and I saw that death is sweet.

鍾愛的師父,

我始終認為一個人必須征服恐懼,這樣死亡就不會再嚇人了。前幾天我坐在山上一個人們被殺死的地方,我發現死亡是甜蜜的。

Now I think it must be more like this – that death helps one to understand fear; that first you experience death and she helps you see what fear is all about. Is it like this? Can you talk about it please?

現在我認為它一定更像這樣——死亡幫助一個人了解恐懼,首先你經驗到死亡,她幫助你看到恐懼到底是什麼。是這樣嗎?能請你談論一下嗎?

OSHO 奧修:

Mukti Gandha, your question is based on complete misunderstanding, confusion. You will have to understand first where your confusion is. You say, 「I always thought that one had to conquer fear.」 This is the first point of misunderstanding.

Mukti Gandha(提問者),你的問題是基於完全的誤解、迷惑。首先你必須明白你的迷惑來自哪裡。你說,「我始終認為一個人必須征服恐懼。」這是誤解的第一點。

You cannot conquer fear. Fear has to be understood. The moment you start thinking of conquering it, you have already accepted its existence, its power over you. And fear is just like a shadow: you can fight with it, but you cannot win. On the path one has to be very aware whether one is fighting with something that does not exist but is only his own projection; otherwise the journey goes on becoming longer and longer.

你無法征服恐懼,恐懼需要被了解。一旦你開始想著征服它,你就已經接受了它的存在,它對你的控制。恐懼就像影子:你可以跟它斗,但你贏不了。走在路上,一個人必須非常警覺,他是否正在跟某些完全不存在的、只是自己的投射的東西對抗,否則旅程會變得越來越漫長。

Secondly, the language of conquering is not the language of a meditator, it is the language of a soldier. We have nothing to conquer. We have to certainly understand everything concerning ourselves, our mind, its workings. For example, fear has never existed. That does not mean that people have not been afraid. That is a totally different thing. People have been afraid because they don』t understand many things and fear arises out of their ignorance.

第二,征服的語言並不是一個靜心者的語言,它是戰士的語言。我們沒有什麼要去征服的。我們必須了解跟我們自己、我們的頭腦及其運作有關的一切。比如說恐懼從未曾存在,那並不意味著人們並不感到害怕。那完全是另一回事。人們之所以害怕,是因為他們對很多東西都不了解,恐懼來自於他們的無知。

You have seen death... you think so, because death can be seen only in deep meditation, where it withers away like darkness withering away when the light is brought in. But everybody thinks he has seen death because he has seen somebody dying.

你看到了死亡,你以為如此,因為只有在深度靜心中才能看到死亡,在深度靜心中它會幻滅,就像有了光黑暗就會幻滅一樣。每個人都以為自己親眼看到了死亡,因為他看到別人死了。

To see somebody dying is not to see death, because what is happening inside the person is invisible to you. He is only changing the house; he is moving from this body to another body. But once that consciousness that is his life moves out of the body, the body is dead. The body has always been made of dead, material things. It is the consciousness within which radiates through all that the body is constituted of and makes it look alive.

看到別人死了並不等於看到了死亡,因為發生在那個人內心世界裡的事情你看不到。他只是改變住所,他正從這個身體換到另一個身體。然而一旦作為他生命的意識離開身體,身體就死了。身體始終是由死的、物質的東西做的。身體是由內在輻射全身的意識構成的,是意識讓身體看起來活著。

And you know perfectly well, when you are depressed, sad, you look less alive. And when you are joyous, blissful, laughing, you look more alive. Life comes from the inner sources of your being and life is eternal; hence, death cannot exist. Death is only a change which you cannot see with your eyes.

你對此一清二楚,當你抑鬱、難過的時候,你看起來沒有那麼多活力。當你高興、喜悅、開懷大笑的時候,你看起來更有活力。生命來自於你存有的內在源泉,生命是永恆的,所以死亡並不存在。死亡只是一個你肉眼看不見的改變。

There have been experiments done: if there is something like consciousness or soul in man... They have weighed a dying person. Certainly if something leaves him he will lose weight – it does not happen. Because he does not lose weight, the people who have been experimenting with such stupid things have concluded that there is no consciousness. Consciousness has no weight.

人們做過一些實驗:假如人們內在有意識或靈魂這樣的東西……他們稱過一個垂死之人的體重。當然如果有些東西離開他,他的體重會減輕——這並沒有發生。因為他的體重並不會減輕,那些帶著這種愚蠢的想法做實驗的人總結說,沒有意識。意識根本沒有重量。

So first you have to understand that fear has not to be conquered; otherwise you will remain always afraid of the conquered fear – because the conquered fear is there. You may be on top of it, but things change. You may, in a certain weak moment, be defeated by the nonexistent fear again and it will be on top of you. And you do not always have the same vitality, the same aliveness; there are ups and downs. In every state when you are not feeling a well-being, fear will come back. And the miraculous thing is that fear has no existence except in your imagination.

所以首先你必須了解,不需要征服恐懼,否則你總是會對被征服的恐懼提心弔膽——因為被征服的恐懼就在那裡。你或許已經控制了它,但事情會改變。在你脆弱的時候,你或許會被那個根本不存在的恐懼再次擊敗,它會控制你。你並不總是充滿活力,人有起起伏伏。任何時候只要你不健康了,恐懼就會回來。而不可思議的是,恐懼並不存在,它只存在於你的想像里。

You have not seen death. To see death there is one possibility, and that is deep meditation; the other possibility is to die. But the other possibility is not certain because death is such a great surgical phenomenon – the whole consciousness has to leave the body – and nature has made an arrangement that before people die they become unconscious.

你還沒有看到死亡。要看到死亡有一種可能,那就是深度靜心。另一個可能就是死亡。但另一個可能性是沒有把握的,因為死亡是一次重大手術——整個意識必須離開身體——大自然做了一個安排,人死前會變得無意識/昏迷。

Medical science learned it very late, that when you operate, first make the man unconscious. Either local or general, but some anesthesia, some unconsciousness has to be there. He will not be able to bear the pain – and this is about small surgery. Death is the greatest surgery. Your whole consciousness is taken out of your body. Naturally you become unconscious before it happens. So even if you die – and you have died many times – you don』t remember. Because you were unconscious, how can you remember? Memory has not made any record of it.

醫學很晚才明白這一點,當你給人做手術的時候,首先讓他昏迷。不管是局部還是全身,但得有一些麻醉、一些無意識。他承受不了痛苦——這還是小手術。死亡是最大的手術。你的整個意識都被帶出身體。很自然地,在它發生之前你會變得無意識。所以即便你死——你已經死了很多次,你不記得。因為你是無意識的,你怎麼能記得住呢?記憶里沒有任何記錄。

So the only certain way, a hundred percent sure, is meditation. Meditation creates the situation in which you know you and your body are absolutely separate. They are working together in deep harmony, in great synchronicity, but they are not one. Once you understand that they are not one, you know your consciousness is your life. And the moment life leaves the body, people think the body is dead.

所以唯一有把握的方式,一個百分百確定的方式,就是靜心。靜心會創造一個情景,在這個情景里,你會明白你跟你的身體是完全分離的。它們極為和諧的一起運作,同步運作,但它們並非一體。一旦你明白它們並非一體,你就會明白,你的意識就是你的生命。一旦生命離開身體,人們就認為身體死了。

It is always somebody else who dies. Have you observed it? You never die. One feels really great that somebody else has died and you have been alive for eighty years and still death has not come. In fact, the longer you live, the less is the possibility of your dying.

死的總是別人。你觀察過嗎?你從不死。人真的感覺很棒,別人死了,你活了80歲都還沒死。事實上你活得越久,你死的可能性就越低。

The data is, most people die near about seventy-five. Then the rate of death starts falling. Near about eighty, less people die. Near about ninety, even less people die. Near about a hundred, very few people die. Near about a hundred and fifty, it is very rare to find somebody dying. And near about two hundred, there is no precedent. So if you can go on pulling yourself up to two hundred, you will not die. You will see everybody else dying and you will enjoy!

數據顯示,大多數人在75歲的時候死去。接著死亡的幾率開始下降。在80歲左右,死的人就少了。在90歲左右,死的人就更少了。在100歲左右,很少有人會死。在150歲左右,要找到一個死人非常難。在200歲左右,還沒有過先例。所以如果你能撐到200歲,你就不會死。你會看到別人都死了,你會很開心!

But seeing somebody else dying is not an experience of death. You have to go inward so deep that you are only pure consciousness. The body is surrounding you, but it is not inseparable from you. You can see the gap. That very moment you have seen that death is a fiction – the greatest fiction. But it goes on haunting people because nobody meditates, and when they die, the fear of death makes them so unconscious that it becomes impossible for them to experience what is happening.

但是看到別人的死並非死亡體驗。你必須深入內在,深到你只是純粹的意識。身體圍繞著你,但它跟你並非密不可分。你可以看到其中的縫隙。在那一刻你發現死亡是謊言——最大的謊言。但它一直縈繞在人們腦海里,因為沒人靜心,死的時候,死亡的恐懼讓他們無意識了,要經驗正在發生的事情對他們來說是不可能的。

From outside you cannot experience; from inside you can experience only with awareness. But that kind of awareness is very rare. Those who have managed to create, through meditation, that crystallization of awareness are agreed on the point that death does not exist. There is no question of fear.

你無法從外在去體驗,你只能從內在帶著覺知體驗。但那種覺知非常稀有。那些通過靜心創造出了覺知結晶的人都同意,死亡並不存在。沒必要恐懼。

And then you go on saying: 「If you conquer the fear then death will not be scary anymore.」 Nobody knows anybody in the whole of history who has conquered fear. Even your greatest warriors are trembling inside. And you are making it completely upside down. First you will conquer fear.... That is a Don Quixote experiment. How are you going to conquer fear? – aikido, jujitsu, archery? Even nuclear weapons in your hand will not allow you to conquer fear.

你不停的說,「如果你征服了恐懼,那麼死亡就不再嚇人了。」歷史上還沒人征服過恐懼。即便你們最偉大的勇士內心也戰戰兢兢。你完全把事情顛倒了。首先你會征服恐懼……那是一個唐吉坷德實驗。你如何征服恐懼?用合氣道、柔道、箭術?即便核武器在手你也征服不了恐懼。

Fear is a by-product of your unconsciousness, so the only way to get rid of it, to know its bogus reality, is to become conscious. It is not a question of conquering; fear has nothing to do with it. Once you know what death is, fear disappears.

恐懼是你無意識的副產品,所以要擺脫它、要明白它是假的的唯一方法,是變得有意識、覺知。問題不在於征服,恐懼跟它無關。一旦你知道了死亡是什麼,恐懼就消失了。

You are saying, 「The other day I was sitting in a place in the hills where people were killed, and I saw that death is sweet.」 Great! Other people are killed and you feel that the death is sweet. If it is so sweet, why are you living? Join those dead people in the hills, get killed. And in India there are such simple ways of getting killed – just on M.G. road, traffic will kill you, you don』t have to manage...

你說,「前幾天我坐在山上人們被殺的地方,我發現死亡是甜蜜的。」很好!別人被殺了,你覺得死亡是甜蜜的。如果它這麼甜蜜,為什麼你要活著?加入山上那些死人,讓別人殺了你。在印度讓別人殺你的方法很簡單——只要站在MG路(浦那奧修社區附近一條主路)上,你就會撞死,你不需要想辦法死……

Strange laws exist in the world. If you are caught committing suicide, then the punishment is sending you to the gallows. A strange society we have created. The poor fellow was himself doing the same thing – that was crime. And now the punishment is the same crime. Now it is being done by the government, by the justice department. He himself may have failed, but now there is no possibility of any failure.

世上有奇怪的法律。如果你在自殺時被抓,作為懲罰,他們會把你送上絞刑架。我們真是製造了一個奇怪的社會。那個可憐的老兄做的事情一樣——可那是犯罪。懲罰則是同樣的罪行。現在罪行是被政府、被司法部分執行。他自己可能失敗了,但現在沒有失敗的可能了。

Death can be sweet if you move from one body, one existence, one form, with pure awareness into another and higher. Then it is sweet, really sweet. But not for others, only for you.

死亡可以是甜蜜的,如果你帶著純粹的覺知從一個身體、一個存在、一個形式進入另一個更高等的。那麼它是甜蜜的,真的是甜蜜。但不是對別人,而是對你自己而言。

And you go on intellectually creating the whole question, based on absolute fallacies. You say, 「Now I think...」 Remember, thinking does not make any sense here. Here you have to know, not to think; here you have to experience, not to think.

你不停的在智力上提出整個問題,基於十足的謬論。你說,「現在我認為……」記住,在這裡思考不管用。在這裡,你必須了解,而不是思考。在這裡,你必須體驗,而不是思考。

Thinking is a poor substitute for experience – and a dangerous substitute, because it will prevent you from experiencing. Do you say to your girlfriend, 「I think I love you」? Either you love or you don』t, but from where does this 「I think」 come? And if the girl belongs to my commune, she is going to give you a good slap to wake you up from your thinking. Love is not a thinking.

思考是體驗的可憐替代品——一個危險的替代品,因為它阻止你體驗。你會跟你的女朋友說,「我認為我愛你」嗎?你要麼愛,要麼不愛,但「我認為」是從哪裡來的?如果那個女孩是我社區的一員,她會扇你一巴掌,讓你從思考里醒過來。愛不是思考。

But you say, 「I think it must be more like this...」 Just imagination, guesswork, that death helps one understand fear. Death makes one understand fear, but it is not the death of somebody else, it is your own death, and that too with the condition that you are conscious.

但你說,「我認為它一定更像這樣……」只是想像、猜測死亡會幫助一個人了解恐懼。死亡讓人明白恐懼,但那不是別人的死亡,而是你自己的死亡,但那樣還需要一個條件——你是清醒的/有意識的。

「... that first you experience death and she helps you see what fear is all about.」 Seeing the death of other people should create a sadness in you, not sweetness. And it is not going to help you to understand what fear is all about. Only your death... that too with an absolute condition. Moving out of the body with full awareness will not only allow you to understand fear, it will allow you to forget all about fear. It does not exist.

「首先你經驗到死亡,她幫助你看到恐懼到底是什麼。」看到別人的死會讓你內心感到悲傷,而不是甜蜜。對於明白恐懼是什麼,它幫不了你。只有你的死亡,那也需要一個絕對的條件。帶著完全的覺知離開身體,不光會讓你了解恐懼,它也會讓你忘掉所有的恐懼。恐懼並不存在。

But people go on thinking about things which can only be experienced. It is one of the greatest problems, that thinking gives you substitutes and if you become satisfied with those substitutes, guesswork, then you will never encounter the real. It is because of this that I emphasize: first get rid of all your thinking. Be in a silent clarity, a transparency, so that you can see things as they are – not that you think about them or guess about them.

但人們不停的思考那些只能親身體驗的事情。這是最大的問題之一,思考給你替代品,如果你滿足於那些替代品、猜測,你就沒辦法直面真相。因此我強調:先擺脫所有思考。讓自己處在一種寧靜的清晰、透明之中,這樣你才能看到事情的真相——而不是思考或猜測它們。

Then not only fear, many other things will disappear and many new things will appear in your experience. The same energy that was involved in fear, released, may blossom into flowers of love in your being. The same energy involved in anger may become a fragrance of tremendous joy in the silences of your heart.

那麼不只是恐懼,很多別的東西也會消失,很多新的東西會在你的體驗中出現。進入恐懼的同一股能量被釋放了,它或許會盛開變成你內在的愛之花。進入憤怒的同一股能量,在你心的寧靜里,或許會變成無限喜悅的芬芳。

You don』t have many energies, you have only one energy. But that energy is invested in fear, anger, greed, jealousy. This same energy, once you are alert, centered in yourself, turns into blissfulness, into ecstasy, into gratitude, into love. And a strange thing which no religion has ever talked about: every fiber of your being becomes prayerful – wordless, not addressed to any phony god. And all gods are phony. Simply out of gratitude arises the prayer towards this beautiful existence. Except for this existence, you don』t have any sacred place. This is the only holy, sacred temple. There is no other temple. All other temples are false, substitutes to deceive and cheat you.

你並沒有很多能量,你只有一股能量。但那股能量被投入到了恐懼、憤怒、貪婪、嫉妒里了。一旦你是警覺、歸於中心的,這同一股能量,就會變成極樂,變成狂喜,變成感恩,變成愛。一件宗教從未談論過的奇怪之事是:你存在的每一個細胞都變得虔誠——無聲的,不是指向任何虛假的神靈。所有的神靈都是虛假的。只是出於感恩,朝向這美麗存在的感恩之心升起了。除了這個存在,你沒有別的聖殿。這是唯一的神廟。沒有別的廟宇。別的廟宇全是假的、欺騙你的替代品。

So get out of your misunderstanding and guesswork. Reality cannot be discovered by thinking and guesswork. You will come to stupid conclusions. And the difficulty is, you may cling to them.

所以擺脫掉你的誤解和猜測。你無法通過思考和猜測揭露真相。你只會做出愚蠢的結論。麻煩在於,你或許會執著著它們不放。

Edna and Zabriski have a lovely Polish wedding in Chicago.

艾德娜和扎布瑞斯基在芝加哥舉辦了一場美妙優雅的婚禮。

」Let us be good Americans,」 says Zabriski, 」and have a black baby.」

「讓我們做一對好美國人,」扎布瑞斯基說,「生一個黑人寶寶。」

」Okay,」 says the young bride.

「可以,」年輕的新娘說。

Nine months later Edna gives birth to a beautiful white baby. Next year their second baby is white, and a year later she gives birth to another white baby.

9個月後艾德娜生了一個漂亮的白人寶寶。隔年他們的二胎也是白人,第三年她又生了一個白人寶寶。

「We must be doing something wrong,」 says Zabriski. 」I will ask my friend at work.」

「我們某些事情一定做錯了,」扎布瑞斯基說。「我問問同事。」

So Zabriski meets his friend, Dougie, the huge black foreman, and asks him why they could not have a black baby.

於是扎布瑞斯基拜見了他的朋友,魁梧的黑人工頭道基,並問他為什麼他們生不出黑人寶寶。

「Hey, man,」 says Dougie. 」Have you got a prick that is fifteen inches long?」 」No,.」 answers Zabriski.

「嘿,老兄,」道基說,「你的屌有38厘米長?」「沒。」扎布瑞斯基回答。

「Is your prick five inches wide?」 asks Dougie.

「你的屌有12厘米粗?」道基問。

「No,」 replies Zabriski.

「沒,」扎布瑞斯基回答。

「Well, that』s your answer then,」 says Dougie. 」You are letting in too much light.」

「哎,那樣的話,」道基說。「你讓太多光跑進去了。」

譯自:OSHOHari Om Tat Sat


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 奧修每日分享 的精彩文章:

把睡眠作為靜心

TAG:奧修每日分享 |