當前位置:
首頁 > 最新 > 樸實的SAT寫作備考錦囊

樸實的SAT寫作備考錦囊

在學習英語的過程中,我們經常說單詞是基本的基本。當一個學生辭彙量達到9 千以上,對於語法的難點也十分通透,那麼讀起英文文章或者閱讀經常是一氣呵成的。相反,對於辭彙量欠缺的學生來說,讀起文章眼神總是步履維艱。如果說這樣的情況在閱讀中還可以靠定位來快速做題,那麼在SAT 寫作中就要崩潰了。畢竟在眾多出國考試中,SAT 寫作算是「一枝獨秀」。不同於其他的出國類考試,SAT 寫作不要求考生寫出自己的個人觀點,而是更多的側重放在了閱讀文章後的概括和分析能力。從「讀,寫,分析」三個角度進行考察。對考生的要求自然也就和老SAT不盡相同了。

根據學生每次上課的痛點,我們發現了比較集中的問題

問題一:讀!不!懂!

SAT 寫作中對於長篇的英語文章內容涵蓋十分廣泛,剛接觸考試的同學很難一遍就把文章內容看懂,導致心理防線已經崩塌。在Reading 的評分標準上連連失利。

解決措施:多!讀!

相信一定有同學此時內心在想,「還用你說嗎?」不好意思,這是最樸實的方法了。其實,讀也是有講究的。很多同學喜歡挑戰自我,願意從英文原著甚至一些閱讀材料入手,亦或是選取類似於《經濟學人》《紐約時報》等周刊類文章。但是因為辭彙不足,同學們往往花了比較長的時間,文章也只是一知半解,從而更加讀不下去了。

因此,對於辭彙在5000-7000的同學,我建議大家還是從SAT 寫作的文章中讀起。整體來說SAT 寫作中的文章難度適中,穿插合理的長難句,非常適合剛接觸考試的同學們練習。只可惜市面上很多內容都鼓吹大家去挑戰自我,原著雜誌確實好,但是不太適合剛剛入手的新同學們。我也建議大家,可以考慮遵循以下三個步驟,慢慢的培養一些讀長難句的定力和語感。

第一步:清理生詞障礙

既然辭彙量是首要問題,那一定要頗具耐心的解決它。很多同學反映說單詞經常背了就忘。這實在太正常了。畢竟根據艾斯浩賓記憶曲線,每個人的記憶力都是有限的。因此記單詞更要注意的是,一定要反覆反覆再反覆!

此處一個小建議:同學們可以先把生詞摘出來,嘗試通過上下文猜詞意。

第二步:段落細讀

剛接觸文章的同學,長段落讀起來注意力會下意識的分散。因此建議同學們按照段落來精讀。

另外一個小建議,一定要按照標點來做句子停頓。很多同學喜歡按「行」進行理解。第一行讀完了就迫切的想翻譯,這樣很容易造成斷章取義。一定要按照逗號,句號,分號等標點進行精讀。

第三步:分析段落中的長難句。

這一步驟對於初期基礎弱的同學非常之有必要,其作用就是幫助大家以後看到長句可以快速的摸清句子主幹。抓住文章意思,並且提速。而長句分析也是各位考SAT的同學們以後在本科學習中,讀文獻研究論文需要掌握的一個必備技能。

那麼對於辭彙量比較高的同學,我們的建議是,閱讀時不要翻譯。語言學習更側重的是理解和感知,對於SAT 寫作的文章,考生們應該掌握的是如何改寫句子,即用自己的語言表達出作者的含義。因此在讀的過程中,可以在腦內嘗試做一些簡單的句子改寫。在這個過程中,再增加對於同義詞替換的辭彙量,方可事半功倍。

如果SAT 寫作中閱讀這個坎兒邁過去了,那後面的寫作也會非常順利。所以打算考試的同學們,請大家儘早開始做相關的練習。每天精讀一篇SAT 寫作中的文章,培養自己閱讀英文的注意力和語感。對於程度很好的同學,閱讀材料自然是選擇多多,百花齊放啦。大家根據自己感興趣的選擇即可。

問題二:不!會!寫!

這大概是寫作考試中最常見的問題了。應對措施也並不是單單的「多!寫!」可以解決的。如果覺得寫英語作文有問題的同學,請先思考兩個問題。

第一,如果換成中文你可以寫得出來嗎?

在教授許多對於寫作懼怕的同學,我們經常會要求學生口頭把中文說出來,再進行翻譯。這個行為看似很笨,但是效果往往是立竿見影。

很多同學把不會寫、寫不出來這樣的問題都歸功於是他們英語基礎不好。但是其實,最大的問題不是不會寫,而是——沒!的!寫!

因此對於SAT 寫作來說,在針對某一種寫作手法時,同學們先要保證自己的內容是充分的,這就回到了問題一,看得懂內容才能充分呀。

解決措施:腦內快速搭建中文的框架思路,進行翻譯。

第二,哪個詞不會寫?

在練習中往往過度到這一步,很多問題就迎刃而解了。如果只是某個單詞不會表達,那麼學到之後就不會存在不會寫的情況了。寫句子同讀句子一樣,也是要摸清句子成分的。一個句子里主語和動詞抓准了,是一定可以寫出來的。

解決措施:收集每次寫作中不會表達的詞語並記錄,要求多加使用。

因此,如果你還在困擾自己不會寫的問題。不妨想想是因為根本沒有內容,還是欠缺在辭彙量上了呢?要知道,找到原因方可「藥到病除」。

如果二者皆非,那麼問題三就出現了:寫的不好。

中式英語在國內已經來源已久, 很多時候同學們提筆就寫的「with thedevelopment of society」帶著濃濃的民族特色。那麼在SAT寫作中也會遇到類似的問題。

解決措施:

1. 中譯英翻譯句子

其實是和問題二中的腦內搭框架成套出現的。大部分考生都不是native speaker,擺脫掉母語影響的語序,動名詞搭配等是需要大量練習的。所以每天至少要保證20 個以上的翻譯句子,尤其是要按照英文的sample 去翻譯。堅持一段時間,就會看到一些效果了。

2. 如果本身程度很好的同學,可以多練習英文句子的同義改寫。

在進行英文句子改寫時,可以注意一些動詞的寫法。同樣一個句子的意思,改一下詞語就會顯得更加精鍊。比如:

中式英文:Imprisonment will make students lose connection with society.

詞語替換:Imprisonment will isolate students from society.

在英文中,make someone do/done/adj.都是可以的,但是很少有make someonedo sth.這樣的結構。

最後小結一下SAT 寫作中的樸實技巧:

其一,增大閱讀量,就地取材,刷SAT 寫作中的文章即可。

其二,多寫多練習,從詞句開始,盡量擺脫母語的一些習慣。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 北美考試精英匯 的精彩文章:

加拿大浮光掠影-Winter Is Always Here!

TAG:北美考試精英匯 |